 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
圣经中我们现在看到的所有小标题(卷名、章、节、段落标题)都不是原始正典的一部分,而是后世为了方便阅读和查找而添加的编辑工具。
) {. d, _% t3 B* E: V" ?: B( y
" v) Q) u0 ?( c2 I p, q这些“小标题”是怎么来的?
9 @4 z* j+ `* q8 ^. Q
9 r% h9 S/ x) `. j: `* P/ ?1. 最大的标题:“卷” 的名称(如创世记、马太福音等)
+ n' C; }2 a4 i* P8 K, }6 U来源:这些书卷的名称非常古老,但并非由最初的作者亲自命名。它们通常是根据书卷的内容、主角、或收信对象来确定的。
$ K0 ~. a$ K- H: ?, ^按内容:如《创世记》(意为“起源”)记录了世界的起源、以色列民族的起源。
8 _- r( X( N( H |按主角:如《约书亚记》、《撒母耳记》、《路得记》等,以书中的核心人物命名。- q& ~4 N; h7 ~
按收信对象:如《罗马书》、《哥林多前书》等保罗书信,是写给哪个教会的就以哪个教会命名。! F! P" [# w( w2 _7 c* H6 q) z
) J+ S8 O4 S& q& h# G
作用:将整本圣经划分为66卷(新教正典)或更多卷(天主教、东正教正典),这是最宏观的“标题”。
7 T- {* l% u1 R, r, ~7 Q2 N3 |. Z0 s( l) D! u3 Z5 e# t. h$ s
2. “章” 和 “节” 的划分
: H) @; j' f& X% p- p; F章的划分:* o, G% O. ^6 {/ z: d( U
发明者:斯蒂芬·兰顿(Stephen Langton),英国坎特伯雷大主教。4 ?: W3 u2 F* k% Q6 B
时间:公元13世纪(约1205-1214年间)。. j, I! R) x" r0 |5 H% U
过程:他在巴黎教授神学时,为了方便查找和引用,首次将拉丁文武加大译本(Vulgate)的圣经划分成了我们现在所熟悉的章节。这个系统很快被犹太学者和基督教各派广泛接受,并应用到了希伯来文和希腊文原文抄本上。4 Q* f9 e9 C" |0 x# I$ I
$ j; h. [ O2 c; x1 \4 ^& ~, K
节的划分:
5 F& Y/ q% ^+ w/ Q8 n旧约的节:犹太拉比们在更早的时候就有一些类似节的划分系统,但现代节的系统主要归功于文艺复兴时期的学者。) r, f( @3 W+ Y3 x' N2 q6 |
新约的节:罗伯特·斯蒂芬诺(Robert Estienne,又称Stephanus),一位法国印刷商和学者。! A9 ^7 D% a4 L/ r( m+ ]' i+ X+ ]
时间:公元1551年。! w0 g5 G) a( E6 \. j2 T6 k4 }
作用:章和节的划分极大地便利了阅读、研究、记忆和引用。我们现在常用的“约翰福音3:16”这种引用方式,就完全依赖于这套系统。
2 y8 N; E+ B( `8 n
9 [; F, ^! d+ G4 Z3 l/ s g0 o3. 段落标题(如“耶稣受洗”、“好撒玛利亚人的比喻”)/ K8 c4 Y6 n+ u. C4 A& {9 B7 w/ ^
这些是最“现代” 的添加,也是纯粹为了帮助读者。! w0 h p+ N# m# u$ k& g# u% `; t
来源:由各个圣经翻译版本的编辑和出版团队添加。这意味着:* W' f' R1 C7 l* ~2 c# L/ g3 n Y
不同译本有不同的段落标题。您可以对比一下《和合本》和《新译本》或英文版本(如NIV、ESV),会发现标题的用词和分段可能略有不同。
% v4 ?) k/ {1 K* k2 F1 C; d! w它们完全不是经文的一部分。在大多数圣经中,这些标题会使用不同的字体或放在括号里,以明确区分。4 X2 [- l4 Q# A2 [' K% ^9 |! Q
! d& E3 F% W' I$ |
只是在读者深入阅读细节前,提供一个快速的内容概要。. @- B, C/ B) x, B
导航:帮助读者快速定位到著名的故事或讲道。
5 G0 {+ }! f6 | J, k+ v& d* x主题划分:将较长的书卷(如福音书、先知书)按主题分成易读的段落。* E4 B9 N. [: F- Y4 b k4 D
, O% v9 [$ V" a2 O需要注意的重要事项:
4 C" T# z& X0 S( I并非神启:必须强调,章、节和段落标题的划分是人为的,并不具有神圣的权威性。它们是非常有用的工具,但有时划分的位置可能会打断原文的思路或流势。例如,保罗的书信原本是连贯的长篇论述,章节的划分有时会让人忽略上下文的紧密联系。
) I- N# R r; b# v& E [- f5 d4 g, t5 H# X. A+ ]: w
可能存在偏差:编者在添加段落标题时,不可避免地会带着自己的神学理解和诠释视角。因此,标题有时会暗示一种特定的解读方式。有深度的研读者会学会“越过”标题,直接从经文的上下文中获取信息。
% E# Q& H2 Z" p( x) ^" T. j
0 c/ z. X' ]) S2 {. N3 f1 W阅读时的建议:在严肃研读时,最好将段落标题视为一个方便的“路标”,而不是经文本身。要理解一段话的真正含义,一定要阅读标题前后上下文,而不是孤立地看一个标题下的内容。
- j, F5 r- Q: m3 I* a9 T) t+ C! L0 R; ^. `
总结:
) J6 e/ r( y/ A/ G类型 来源 时间 作用 权威性8 o4 O' Y1 I- N/ w( O! o8 n
书卷名 古代传统,根据内容/人物 非常古老 划分宏观结构 被传统接受,非原文 F8 P4 [% ~8 a
章/节 中世纪和文艺复兴学者 13-16世纪 方便查找和引用 人造工具,非常有用但非神启( {0 {3 d) ?2 ~& x8 h
段落标题 现代译本出版编辑 近现代 内容提要、导航 人造工具,因译本而异,仅供参考
# t( v+ E* E6 S% i这些“小标题”是千百年来人们为了更好地学习和传播神的话语而发明的伟大工具,只是我们在使用时要明白它们的由来和局限性。 |
|