埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4269|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
6 z/ @2 {$ A9 Z  @$ |+ Z7 P  ]. k8 O1 p
  015 X3 S' I' ^) d1 y; Q% u% ]* T

. U) ?: V0 @1 f: }+ }2 f2 n  爱屋及乌0 w  k. n0 U7 r' s

, C. V1 P2 J1 o) g3 G2 l  Love me, love my dog.) z- p* Y( ]$ n9 N9 |
2 {' v9 R2 [8 H. u4 l7 q; t
  02
" P+ f- S/ v( W- D: {& c
* ~" j" B" `6 a  百闻不如一见6 c' G( f0 |) ^
$ ?4 A" \. k& t" k
  One look is worth a thousand words.( `. t/ ^0 ^  ~
0 H% `' x' q3 r/ q
  Seeing is believing.0 x9 N2 e3 l2 c/ P# a1 `8 g

9 T+ W! t) i5 m9 q) J/ C3 W2 c  a) ^  03
1 ^- R0 S7 ?. z, S) t% x" B& a* @0 P) |, P! W4 c: ?% N" {
  比上不足,比下有余- l, {% @3 O" n0 t- y3 U
; q: U4 S6 S' C1 E
  to fall short of the best, but be better than the worst- A& _# a) L$ m% I/ T# i

4 y& p0 M$ U( F9 t  U6 z& v  04
9 W9 D9 a( l1 W" Q- d6 A7 v- U$ ^  N/ N( [* _3 }5 W6 R
  笨鸟先飞
) \3 [9 k* `$ C+ ^# |
2 S0 G( l/ _! w0 ]7 h, K  A slow sparrow should make an early start.) x8 ^9 `; R3 b% S) L7 b. X  S1 ~
( |2 h, h0 k( @1 g: t' j
  05
$ ]2 Y/ I6 P8 g& H! s+ e
2 C% h0 T, p9 f& k$ g0 w  不遗余力, H  S  m2 G" ^( p
( G. D8 l9 G9 y1 z8 M- x% v9 ^
  spare no effort; go all out; do one's best# j) W; }3 a2 V

  e/ N, h8 K1 k0 g) G  06# S8 Z. b7 c, f

% t' c. N9 r' O( u  不打不成交
, Y+ k6 [, A; c# D; d+ J+ V5 L* d! K: \7 J5 B: K
  No discord, no concord.
0 M' O% [7 [" y7 D# ^3 o+ ~; u3 J" M* H+ x# u- J
  07
& h8 i7 F3 o+ G( S0 S& O7 Z; u$ }0 g7 T! c/ R
  拆东墙补西墙, ^' M; y- P2 D: n

6 Z' N4 ~9 [9 m+ t% g) W4 ~# P  rob Peter to pay Paul& G' v4 B$ G; D- G

6 e8 L, g( ~+ C, E6 D8 o5 N. j  082 `2 v8 T  S$ a1 x% g

& r' j* N! v' q' c1 I( \  辞旧迎新
; o7 Z! H7 J6 A. }9 @
% v* Z% n3 L( b% h: l5 y4 r  k9 e  bid farewell to the old and usher in the new
+ v4 C& S' t; h. |. L2 X; z) ^. A9 |& X0 D4 ], F  ~, T. K, X7 X/ x0 o' E
  096 L0 K/ z, A. v: S, v6 A
7 M, k4 G$ d, M% r2 }. }
  大事化小,小事化了
0 ^, `3 |2 R8 ~& v5 V7 G' g+ y% Z5 i5 w7 J! t- g/ ~
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all& @; e8 z7 d2 V. Y! K/ `% m
7 P0 }% {3 w) o* Q7 E, G* a  I
  10
/ D) a( p( z; p- U# X: G# |# F5 z6 m
  大开眼界4 G4 q2 |3 u0 s( G- V1 s

" B/ m1 C4 {4 c% Q9 u4 y7 J  broaden one's horizon; be an eye-opener( \, T: V! _5 W
& [5 [. C3 x" u! P; Y9 X% I& \! g0 X
  11
! D/ z2 ]' D. U" p. g) X9 h# r8 I7 ?/ c" I" u% ^
  国泰民安
3 X% i. U, I/ \1 z7 `5 i
4 Q$ |5 L# N5 P( X3 H  the country flourishes and people live in peace
, {0 D& G6 W* }& U: o
/ j3 {: @% A( V& ]! m1 i5 N  12
: N* ]/ ?2 Y( N/ I' {, ]) r
2 R% C9 G3 T6 E0 g" r4 \+ k9 c  过犹不及) b$ l+ |4 M+ \
6 _% e5 o5 J4 A
  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;
! v# G6 A! P0 d  p3 J
! n* p8 I, y. w: e8 M4 {1 w  too much is as bad as too little
) Z9 l1 t1 @9 W8 B, a, G! t  A" m/ s& l8 [0 k
  137 t1 i( G; Z; M$ E/ U
. K* y$ x0 ~9 K' I, j1 `3 H
  好了伤疤忘了疼/ f: g: \+ z' r' W9 t. ^( [

, n  q4 @( {& X& o  once on shore, one prays no more: [. U0 I" s! l9 K# ?( l( M/ \: A

7 ~2 m% N9 d" S( ]! O8 G0 N  14
; y7 `3 e( F# _5 q, z- b$ a2 B$ t1 \: B. |  W3 p  T: U
  好事不出门,坏事传千里1 C. x8 C) V4 A# B
2 ?$ m  @! {; U$ k* ?/ s5 A
  Bad news travels fast.* h4 t+ y6 m( t# U
6 j* i! S3 q8 x5 L
  15
$ L# b( J2 B* x) b1 @% O3 c& z
5 y2 W  ~( O& p' U  和气生财; k$ j% D. r& K- \. |

  m& g3 ^3 u. B6 X9 n  harmony brings wealth;$ Q# k/ o4 @. |: w4 L! e

5 d. S8 b! W8 W7 q( @( A4 k# `  friendliness is conducive to business success
' r* Y2 r* C! u1 j4 a& n' P; q+ D. Q; F1 Y, `1 L
  16% p' s" a& d' y( ~7 [. t& x
( Z& G3 F# v( A% G7 L3 v
  活到老学到老; o4 F% j; z+ ^3 s( C+ m
' b& `  p" Y* Q: B( Z
  never too old to learn0 Z( ?% B( ~* V$ Y; X% Q
+ D9 l+ t. X, ?2 R4 ~( b
  17
6 n' g* D1 B# n' A/ T3 ^+ `! v! m* e1 ~! I. d2 D- r! ?5 m" k$ u
  既往不咎5 |: c/ c6 R& C! q# t# c- ^
. S' e; Z$ e' T# e
  let bygones be bygones
, J( F2 _+ f8 t3 J3 |0 X+ u
4 F4 R& v: N# f0 v/ B  18
+ P3 E8 u$ b% o* |1 O
$ [& |5 G; A/ P; }% h  金无足赤,人无完人5 ^! U, z% G: X9 J4 e" a7 M
) p. B/ i: r9 ~, B; N5 `
  There are spots even on the sun.
" H: e0 x% N( S
2 |( C+ u, \# ^  19
0 h. R# ?: {* S) [, p% ]! [2 p! m( S, u* W# A- {, z' U
  金玉满堂: r9 Q; l' a1 K4 m# a! M
& y& U$ K8 n! l2 U5 {9 F' \! v
  Treasures fill the home.
+ S8 C- [; k8 \8 n/ u
. _* C/ H/ e0 t, c( @  20
5 @) {1 w. u" u2 z0 s& A4 u! P. z( A( {
  脚踏实地
* A, I/ Z% g8 V7 g5 L; q- F3 q. K
3 _5 }( `# _  O" }$ B  be down-to-earth! o2 G' v- _% i  d3 L/ y' D
# z3 `2 ~% O' L! J
  21- N2 J+ u* e- |% K
1 z- Y; E! J. `# _, K0 i& y8 q
  脚踩两只船  z# ~8 x: l: P% g# ^
- y8 r6 r5 A  \
  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp& g" p% M% m& ~8 W" w
  K! Z& L$ o8 @, k
  22, A8 N, ~$ v3 I7 e

* j+ [4 `1 W4 s" _  君子之交淡如水
; r( H" c9 W" O) t# O  S4 J0 A4 Z. I6 n" w$ D
  A hedge between keeps friendship green.. n& w7 O  E. Y  m, k
7 f- P: G3 g' V1 o
  23
) B( ^1 }- o' D( O9 r5 \
4 m* h. E7 a1 ~" V* }$ P  P  老生常谈,陈词滥调! ^' t' p. Q0 I  s- x

/ D- ~* z9 C7 c5 a: {4 S  cut and dried; cliché
; N! l! P" t% @) Q
  u! W$ |2 ^4 f& A  24* d" H5 ?* v; B7 l" h0 k, z
  z0 W1 X# T7 C+ r% C4 E
  礼尚往来
% Q2 ]5 k2 H5 w6 K& d$ N
) C7 x' M9 g) c3 }- Z8 C9 G  Courtesy calls for reciprocity.
) x  v0 g2 e! n4 B7 t( {5 x* y8 i& i5 k
  25* u- W  x" @' m) d
$ N; J1 f: l  J
  留得青山在,不怕没柴烧
8 [, _! G6 C$ m/ g3 X
" r" _- s! F% d  Where there is life, there is hope.
' q1 G& ~/ r- G6 S: A
# a3 x( [' k5 T5 S" t+ C# o0 T  26
4 ]. {5 ~3 k" m5 ~( t/ a0 j
3 [8 K0 `, s" O) B  马到成功9 f% M  w) q- k0 o- e' I
8 r5 r, [# n7 G! x5 r5 Q% K
  achieve immediate victory; win instant success1 w; Z, ~. {& z3 ^

/ ~: z+ ^3 W+ R+ U0 T  27
( R8 F# l, u  X; J' K, ~+ r: O
+ f  Y& m. `& N# u9 r- U% V& Z  名利双收; ^7 W, e: {1 t
8 C2 L) R6 E- K: ^2 v6 I
  gain both fame and wealth
# \7 E) H( o0 W( g- F% _3 k/ e8 u, b: W
  28
, k& x7 k1 l2 T" t5 q1 j: m4 }5 }9 M  e" ^# Y. T
  茅塞顿开
  b) p. {8 f$ V! Q
; }2 k" [  u2 L- _, y( j. t; K- ^' R* ^- l! x  be suddenly enlightened. c% i$ H; i0 ~0 O
( {/ G, e  Z9 m3 p0 j
  29
+ [$ V6 p7 [$ U0 L+ g" ?. |
6 K5 q) Z5 Z7 ~; w9 D  ?  没有规矩,不成方圆
( k8 f, q; z# R3 U# C: W: S+ w) k9 o0 S+ q
  Nothing can be accomplished without norms or standards.- Q  o5 M, E  z5 I# T. J& }
6 E) M% B! |1 h" |- @* b: P/ J9 @' D
  30) [# O5 H3 q* Y. X$ N7 p
, L; b' u8 r$ ~8 }& M5 o' k. ^, Q
  每逢佳节倍思亲, y. ]+ q$ M/ J6 ?! T  P: T
- t8 w, x- w8 L) L3 D, Z; Z, n
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
6 \; g/ U" g$ S) {5 E6 F% S
- f( ~: ]* \3 M  r& ^, \  31
" `3 |/ D) m; Q" [0 K, B+ S* }' Y$ p5 f' T, h6 z
  谋事在人,成事在天7 Q4 K5 a3 e3 r5 X5 g. b
: R$ O% N2 M+ Y- P; n
  Man proposes; God disposes.
& X6 t" t1 t2 x: W" c% m
8 i: ^7 n& R# |8 n, E1 q2 k& Q  32
7 e: ]. D1 l, v5 H4 l. A2 }/ I$ I# [* J! s4 q
  弄巧成拙
3 O9 |. v) |& M0 w! ?. @7 _' I2 L( u
  make a fool of oneself in trying to be smart1 k& g! m7 y, G$ |
4 D  X- P2 G: A' w' P6 Y$ o" w! H
  33
6 \2 ?% T) X2 S7 I$ N4 B- t1 @, t3 X' g& b: B2 M9 J7 c0 n
  赔了夫人又折兵
9 i0 C4 |( E! ?" M. v, T2 u& N+ F. o" N2 a
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish! r: B+ S. o* {, m2 X- I4 o+ b
9 P% E& s' i3 T, U( U% O! M- e. W
  341 B; [" a/ Y, L8 g( U
, b* f# ~% e% z& b6 K" r# f
  抛砖引玉; f. t/ E; M2 H4 }
. O; e2 o; c7 c3 x7 b7 r3 [' E8 c& |
  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale# M! g+ J" \% J
3 o, P4 k$ g3 L+ v
  35
5 s& V6 |$ |' _( D0 l2 [
. c6 k* L' i, ^0 N5 O% n  y  破釜沉舟
% U" ^: K0 V: y4 t$ p4 J5 g+ M$ a, g, V- d1 i  A. @/ f0 {2 |: F: d, [
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end& Q5 s# q. P- e* s

5 X% ]" w9 k( A+ u' I- z7 u$ ?  36
& y  s1 P7 L4 c( g! Z' u0 p# s( a; k2 Q4 d5 L# J
  抢得先机
- P1 q; r& q# C- ^8 T3 @
& I- w# X6 \( y4 i1 c8 @& g  take the preemptive opportunities2 ~/ |: P/ J% i; z
3 X& m5 p5 G5 O- S. |& E
  37
; O# q6 s1 s% S& d8 G# M$ f) M. O* c; z4 k- O+ @/ A* B6 L- O
  巧妇难为无米之炊0 r" a$ A6 w% X6 t5 i4 R% i

5 {  q" X3 e, c  [7 ~8 j- }  One can't make bricks without straw.
' o+ @' M4 k$ R. w' E& ^3 E9 U
5 \0 f/ B; [9 I9 }1 b! [- k. D: ?& `+ r/ ?  38& C: h/ `( p6 L+ U8 U

/ b* l/ S! L5 y  v* G7 A  千里之行始于足下6 A5 ^8 _5 R! v* ]7 S. S4 P4 l
( b8 f% a4 _; K7 ^. C3 _' A
  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step" p) J, X% \9 J

; A, z; Z# t* I  `. H  39! a' h  \0 M9 y# a5 r

8 C8 Z1 A* @, H! l* U0 H2 Y0 d& D  前事不忘,后事之师
% b& C2 D2 V' m  k0 A# d( Z2 I( |" V7 ]( q0 W- b9 O$ U* S  m( R
  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.4 x/ v9 ]& w# `+ m

/ X' P4 C$ Z  a  40
8 C9 q1 }/ s2 J. n# \9 C
) [3 [2 A5 l& ?6 F% D  前怕狼,后怕虎0 F, t1 i$ i0 g) f8 I7 ]$ Q' N/ {% [
' `1 g* ?, {# R8 u+ `9 f6 p8 d
  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something
" N! z. Z# U, \! Y& c' U/ `# w3 f. h! q
  41
/ E2 w% V" L8 s0 _, p" l6 G4 c9 u9 K, O, k  u6 s7 Y
  强龙难压地头蛇
" ]8 a7 Q7 X4 `: U% f! u- H3 ?: m( Y2 I8 P( e
  The mighty dragon is no match for the native serpent.. A/ L4 I0 }$ n; C) i. O

9 m2 q' i- \2 M. n  428 X) E" N" _; Q( K9 i) [) I

9 H# t& t, h, [4 s) S  z" k  瑞雪兆丰年
  s: [2 N% S7 d* Y; }( q) x- }$ O; V% \+ R0 l( n
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
" ?2 x* \+ p9 W9 M* o3 u' }9 Q$ c, N; F" K& V
  43
( T' j0 O. I2 h  W$ h* M$ S# w
+ L2 c1 d+ {0 p& J  人逢喜事精神爽) X! U8 g9 n0 X" b

) e, Z; [4 {6 ?0 D5 g6 m1 ~  People are in high spirits when involved in happy events.( A' S  t$ I8 ^9 J( s# x/ R

' \' Q/ ]# C: b& Z( I4 X9 G  44
1 I; }; x6 g7 @) o0 r* }
$ D& U' z) Z0 A2 P* s9 n  世上无难事,只怕有心人
# a7 Y% y9 A6 F( c: v" d( b+ |7 K$ Z6 A; j
  Where there is a will, there is a way.
" P' q# v3 K' d! N5 Q% q" v/ N* h: h# h/ [9 N2 J7 h# G
  45' N1 ?, O$ V4 p, F$ }& L
" Z; J! n7 S/ f- b8 v
  世外桃源
' [  i6 X+ U) N$ y) j+ {$ l( a: i7 _' C6 Q
  a retreat away from the turmoil of the world9 a% u) [7 h& I: j0 ~

* x% g. M: _9 ?. J% N  466 R8 |* ~) ^8 a
- e# U* D1 a. j
  人之初,性本善7 M+ i: }2 g' h% \: L2 ~8 Z3 Z
4 k4 L2 H) Y3 y
  Humans are born good.0 L; \3 ^$ _- }

& v9 L- C; B8 h& z  B) ?  47
) d- f6 Q$ G0 w$ S1 U0 ]& `1 z5 b
  上有天堂,下有苏杭5 S- `$ H4 ~5 X0 M$ k

8 c5 Z9 O" {+ r8 _# c  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth* ]9 R* ]8 }; ~( m* ?0 o

0 p  R) L0 M( m7 Q$ G  48: d# F  }3 Q) t0 i. a7 V4 o
: L8 _7 ^% Z  E8 u  Y% V
  塞翁失马,焉知非福
  n  [6 q" e0 j9 |! }  A8 Q6 W# h( e/ J9 b
  a blessing in disguise;, [3 e4 W7 j4 C# ]; ^9 T

5 J: U1 B9 b5 J+ ]' {  |! s  Every cloud has a silver lining.
/ U; f9 `3 Q* T, c6 r# K5 C1 V" t- F7 U
  49
) c9 ~* _; \' m) ?$ ~* |  X. q0 _, U  L% e
  三十而立8 K# X! R/ o8 g( W( T8 U
, d6 F- e" v' D  q. X9 D' D7 B
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
& `" R; i& {6 ]7 Y7 F/ l$ _, Y' _' a3 J- k4 r' l
  50
! l) w( ]2 j( e
& t' V: g8 Q) \2 X% i  水涨船高
  {3 e: d1 [6 H* d: A6 P: @0 F6 g  ?8 e5 d
  A ship rises with the tide$ C: c  z/ e! q1 D% ]6 Y$ W
) p( L- ^* V  n: R* [
  51
+ o* P" H. }& p+ i, \; Z0 d* q" R8 x  Y& `& m. m( Z
  时不我待/ I" K, D$ e: y2 n/ W6 b

& m. G2 t- F! w% r+ M7 _  Time and tide wait for no man.
6 A1 {: o# c# I' v$ b' L/ `( Z) |& i; I
  52
) C- E9 a9 v5 z2 e
# e* K* w& A& U9 \1 J  杀鸡用牛刀: M$ ?5 q( _) K8 \5 q1 E- O
; J3 }& ~  a# M+ R) E  h# t
  use a steam-hammer to crack nuts& r: n# `3 P6 ^  B' y

$ Y+ X; h* X9 f+ i! m  53/ P) V6 `  w  S# X

( }; o" P7 ~  K% i  ?. Y& K  实事求是- N( e5 G1 n5 [' Y: j

. `/ Y; }* C/ N# j# j/ [3 m  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts7 D* p* ^5 [0 h' j0 Q

5 l8 {3 Z  u9 E) b$ L8 o  54
" B8 g  D4 U: H+ J& T; v% u" E7 U/ b0 P, m4 {! n7 z1 K+ J& M$ O' O! i% n
  说曹操,曹操到' R* h8 ]6 L$ C. [7 ~/ O
: s5 H0 c* a9 k% x5 v; }8 O* }
  speak of the devil1 \6 A' N, c1 Z7 V

# Q, C& l8 z' B8 r' d8 E. F3 l  550 `+ a- v, i* o0 n) B

% _' y9 s, z& n2 z# Q* v; y5 V  实话实说
# ^* V' u$ F$ K3 }" m4 A! p( P* t8 X: s
  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
* N- y, \8 ?- Q6 G5 n& r+ A" B" h8 T6 ]' @9 z: J
  56
; @1 H$ W3 }. R" u9 r; f% C
% l7 u8 _9 b- _) p; l; I  实践是检验真理的唯一标准
$ a8 K5 ]# O4 p  ?( Q0 M; }5 z3 M7 ]- t' L2 d# a# {0 I2 `  `
  Practice is the sole criterion for testing truth.57
7 x9 E4 y' x. i" R
5 j2 }. X1 e" M  t4 c  韬光养晦( [) G8 E- ?: I

7 b% O8 r3 ~7 o, U5 |6 X; f- _9 x  hide one's capacities and bide one's time58% v& W. A' a9 _+ V5 C

) @3 n+ p+ x1 u: l" E# K  糖衣炮弹
; g  E2 {. [0 f; O2 ?- }$ H
: t; C5 {: t5 P( I  sugar-coated bullets59
1 B" T& z5 v3 Z% @8 g4 y) W# h$ T, w5 b0 Q
  天有不测风云2 I2 t% h/ R  S* ~1 b$ {! p/ }
5 K7 O5 u, A; J. q" C
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue601 C8 a& {" X! n. @7 U
6 [6 M, M+ W: s6 m3 F1 X
  团结就是力量3 W8 I$ ?! i2 T2 c* |
/ ^+ n/ ~7 Q4 m
  Unity is strength.
) x, w8 {0 i' G. e  f! A0 m$ a0 a7 a4 n2 J, |7 p5 ]" X
  61& v- |8 T8 V* Z2 ]

; Y# J. E# Y# x% V' R0 U  跳进黄河洗不清
/ u# d4 }5 Y5 q8 m+ z2 f5 _$ L5 r; m" Y
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
& j8 {0 e( G1 @, E; T
) r3 E) k1 R. m( O  62% q- `% X3 n% h6 p. w4 E, c/ ?: V. y

) `2 ]3 ?) u4 C% |, t  歪风邪气
8 |# w  O  P6 h* }1 N6 ]" l8 v! Q! a
  unhealthy trends and vulgar practices
8 b' _& e' f. v( N
3 b+ f% i# w0 E$ `  Q* f  ^  63( }' Z# A7 @# B* [1 ^: \
2 d9 [6 N4 x# {' ~& C9 B
  物以类聚,人以群分4 E0 u) k5 i1 y4 k) C5 z3 k3 M% N3 x$ A

" M: c- s. d& f( {4 V6 a3 Y  Birds of a feather flock together.( [: f, k: |; T. d7 w/ a

3 {% U' w& U  m) a  64  `4 }2 X" G2 |" k$ v

0 Z5 @; o9 r  @  E- w  望子成龙
! q5 z2 J7 n6 M% o' W' U
" }# A2 Y+ R: U" e4 u  hold high hopes for one's child; }# J& Z0 ~: q& l% g) T* @' O- }) i0 Q4 Q
7 q' b! h6 @1 z+ V
  65
& H3 Z: i. J. R5 x
9 B3 i$ V1 O# C  唯利是图! v% f6 U3 N3 ~2 o0 L

7 n- M+ d5 V5 r/ N; P  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
! l% y0 D5 h; r- `; ?3 u) \. g' w0 o' x1 c( s  ?
  66& `9 g9 O+ p+ W, z& ^/ C9 G

" i: O0 w6 E$ f, |" T  无中生有+ a/ N* B! w% ?9 ?

: M& r. {" b9 S, p2 l9 g6 s8 m  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
, v" U% f9 Z& I% p7 W
) n+ q+ V. T0 H  67
& C6 Q8 n1 \( I3 r" t3 s1 N& e- g
) |2 T" `* _; |  无风不起浪
% W  ?6 K" {' c8 D  X2 l0 g
' ?6 z7 Y1 H  x% V  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
0 ?& Y& U2 I7 p
" }. w) T# j6 w$ J# i# K' o' F  68
$ H7 W* O* E6 }) W9 i; z  r
! T! |/ q) i4 _* j% d3 ~. i  徇私枉法9 c( [; q& D7 b7 w# W; K) ^
+ F- q& f2 ]" s' H! g. H) ~. ]. V
  twist the law to suit one's own purpose' w/ k( Q/ x" y: [. Y1 M4 `
8 S9 L) a% y& M' j+ C5 g' }
  69$ Z) Q8 |+ D8 E$ Y( p7 y
) N% r* T: t3 u4 N
  新官上任三把火
' n; E1 Z9 l- |, W7 ]3 d# f1 I2 U
  a new broom sweeps clean& H1 l3 o# }3 Q+ {& s: `
& ~4 S% v0 b; r) K5 P
  70
/ H) {, ~4 D1 o, V
% Y! A* U8 ^5 ]* ]" t  蓄势待发5 y% S& j$ Q  e% R3 m5 P
$ r0 n. A; O) a: v4 `
  accumulate strength for a take-off
6 N9 d% E7 j0 L4 H+ Q' t
# j, ?* T8 @) j  71
! f- F: C8 r8 L/ Q; G' \  _
! J2 v7 Y9 W+ e; H& e" [& C5 _  心想事成9 [& h3 X7 S4 [; i# g

. |2 G7 T7 g+ \( @8 q  May all your wish come true
1 Z( E5 c% E/ Q- |1 ]6 h! Z% m$ Q# ]7 R( z* ]
  726 p; y0 V6 j) |7 h1 f: T5 `

6 v4 C+ n9 H2 A! }  心照不宣( h& Q1 H- u6 P8 M6 a: P
+ f* ~, r, C% ^0 W$ U1 i  F
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation# T" o3 d# l5 R
. a5 F4 O8 [: h3 |2 N; F
  73
3 u! \' n, j$ a
4 Q5 V$ Z5 p( U- r- `6 y  先入为主- M  e! z1 E* n1 N2 N( `
0 N7 s; D+ W' p5 o
  First impressions are firmly entrenched.; Z, K7 k1 o3 I4 V9 F# k6 ]
" V2 a1 _3 M, m% {
  74/ W3 ]2 ~% J$ @, h/ v4 }

! W' d4 e2 i7 P5 N  先下手为强
. g. |& @4 \- S6 |% ^- ]1 d; Q7 ^* V
  \# |1 v: R  A8 ]; J, d& Z  He who strikes first gains the advantage.
, u- p8 z! f3 Y" P0 _
4 U& x3 B0 h5 s& ]) e) o  The best defense is offense.. F5 t' i$ u. Y* r8 n& }9 f

5 [; \+ Y, r% |3 x) c  759 t' e+ v% b# W; R
# ~5 a  I- Y- K3 y/ H$ b" R( O* l
  热锅上的蚂蚁! ~& |  ]; P- u
8 Z* Z! M' v$ O5 U+ k  H
  ants on a hot pan
9 s: v& {4 D8 f7 p5 {; W- _
# W) v0 v. s  Z1 ?# S  76
1 T# q5 H) g) O' M4 a1 Y# O  \0 M: x
  现身说法$ v: P5 B- y( l) {
( I4 L, a$ F7 W2 S2 i" X
  warn people by taking oneself as an example  Z; C) h$ Y- `# F& V

) B( B' h. V; M; _& ]. _, e  77- [; }7 \* t) k0 I. y  x

, E, U" c& a1 d' R) F  息事宁人
4 l' ~' {* W0 G2 _# i, b! d
4 K% w. K0 @5 ^) Z2 m  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned8 |- ?9 n: F' Q1 A: {$ L
4 i9 j  l+ k4 z6 m: P8 x
  78
; U) f8 m8 J+ K3 Q
8 ]# _3 [& s: w- R: R  循序渐进
2 \2 O2 I% O! m- O; l1 I% N  C4 C* g& l8 j
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order8 I  D* V- I4 Q# A. I$ W

3 f+ s4 E' g# ~0 a" o; b/ V  79
9 s3 o# U6 X3 Z7 s4 w$ N6 m' w: s4 H
& p6 w, E3 Q( d' Y9 W& i0 U  严以律己,宽以待人
6 S" _- r3 h' P8 B0 p
% x6 @. g' J; ~  x$ W+ Q1 E  be strict with oneself and lenient with others
, x" j0 H, I- Q% R6 c3 |. O/ E) \1 y
  809 u5 G; S/ z( c& {: x
4 [9 }; S* Q. F2 ^1 T5 M" o
  有情人终成眷属: }) }: L5 z; p6 K

% ?& g' m* S0 k% u+ x( T- K% t  Jack shall have Jill, all shall be well.814 |6 E3 c8 M% K7 M3 V5 [
$ X" t1 f" Q" [- b* r
  有钱能使鬼推磨+ h/ ^/ [# l! r' _  t2 N5 Y! X8 ?

5 U8 s# K. ~: G7 K9 F5 I  Money makes the mare go./ Money talks.82* y' m# `9 o+ l1 y' ?
0 L, p. Q- ~' K' D: c
  有识之士
, R' y0 o- v1 t( F7 u
% ]* Y" `3 u: {8 b$ r  a man of insight83
4 @4 |5 P- b+ y: D( E8 _- z  j* s0 |( a& g) p7 J
  有勇无谋& N, E' o$ \- v/ [2 ?. [' O7 h
+ I3 a8 R, W/ J# L
  bold but not crafty84
( `2 I) p& c! A$ B5 O8 `" {- D) F! s  S% f
  有缘千里来相会
# _7 }# b5 \0 l* Q
% j# J" |/ {) \, i, g4 e  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85
+ K3 `* m& ?% N& A& i
( ?" U0 @: \" O6 s6 D3 n9 V  与时俱进1 Q/ j3 y% D* e* h* k0 H  r/ F" C& h

6 A8 z1 W/ `0 c1 l( d. H* K6 W- V* {  keep pace with the times86; E: D# y7 ~: l
5 V1 L9 b  H6 i2 ^: r* g- d; P
  以人为本
8 T" q/ x$ Z. f; j/ s
) C; U9 u7 E- `6 y: p  people-oriented
5 \4 `' {& j0 K" }9 j3 H. P8 J& c8 n& X5 p1 s* h
  87
- O0 v# o, \3 J5 `2 c! w; q3 r, N0 A
  因材施教! H) t6 s7 f8 `/ k9 }8 |1 o

& c1 h2 Q3 [( h! X* `- D  teach students according to their aptitude  x. W8 G6 a# `* I0 I

; G2 U2 l" f' `* H$ n9 C  88
1 U$ Y7 f+ ^( e% \  }0 p- E7 N" X( a! M
  欲穷千里目,更上一层楼
. h- p$ {* K+ ^% c* }8 C1 e9 U+ h. {  q# K0 S
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
3 ~1 l+ F: X" ^
' O0 A: ]/ {' O  u/ K4 V  89% ?2 D  T: b8 Q/ X
& I- M7 K$ h( m% n8 G
  欲速则不达
  `) r6 Y, L  }
) w/ v0 Y- Q" Z, {3 I% {  Haste makes waste.
. T$ m4 a7 Q# E( S3 `+ @9 T) B# F+ l' d
  More haste, less speed.
& n$ n9 t- q; H! p: P" T4 Y! [. I' P! {; V
  90# R6 _- w0 c, l8 I+ l( Q- p

- }0 z* I0 p" W; }. [  优胜劣汰
6 G* A" r2 j: n$ p0 O# c2 G0 k" j) m; d4 n( T2 ~; F! h" K, a' U: x1 c
  survival of the fittest
; u/ `- x8 z# O, J# C# a
  l4 ]- ?; \) v2 X0 Y9 P  91
5 @8 i3 c. I' g4 S  f: j: M2 i( h2 i
  英雄所见略同
' ?; E$ |& Z6 R8 s3 V+ f! ?( D+ j* ]: q$ b, Z6 Q2 x% a. C
  Great minds think alike.$ Q6 X. j2 o7 s* @" ~/ h

1 L8 ]/ }! v1 F5 i  92' h/ {  Z) \- _5 F
4 S* ]5 M/ k* B- n% ?9 C3 w: V
  冤家宜解不宜结$ l" V) t+ E- i# \' ^5 u1 n9 H

6 j0 }" Q2 }  ?4 p: W" V: a  Better make friends than make enemies.
( {9 ^* _9 I* L8 {/ D& _* K6 z# q  O2 \* f) q" k$ C
  93
! K8 F# D6 s" ]; q$ `$ X0 q5 M2 }/ s2 ]$ H. [, Z9 T
  冤假错案
$ I3 Y" o" ]" D1 H6 x, F8 ^* o% [. D$ p7 k7 `" P' F
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
: R3 H- q5 _/ [1 h  z: i+ }
1 x' k8 a3 `+ X6 Z2 q5 L3 N  L. ?  94$ Q( M) y5 Y2 m3 h' U( J6 N& W
% \5 |8 W$ l; \, H3 F7 g
  一言既出,驷马难追6 Z' \7 M4 g  J
8 r, f! P1 X8 V. e( {2 U9 \
  A promise is a promise.& D9 J, z4 m. c; h9 k" |- U

5 T' A' h! q. d! f9 @5 \- r  A real man never goes back on his words.0 H: w8 L1 b) H. i1 F1 k
" ~* K" w( A# \0 Y
  95* g4 V5 T- q! d6 t
: `2 l/ H7 k1 L% t) u
  招财进宝
7 R; u. x# e) }2 W% S) j& W0 C# l' t) N
  bring in wealth and treasure6 J3 H* T' H6 Y' T
5 F1 U0 `* m) Z2 r8 [
  96
3 w) [$ [! A" k9 Y! u/ v4 `6 @" e
  债台高筑$ r) O8 T. e) b: v, Z  V# a
2 L' n  y$ H# K8 J' V
  become debt-ridden
; s# l9 T4 V5 ?( y2 @# j) ~$ P$ u  h7 h- @
  97
2 `+ _& ^% B/ F& B2 f' G1 }8 a2 ], W2 V0 D: K3 i2 z
  众矢之的0 e& E8 R% i# d2 z1 l2 a
$ ?% r9 O' _1 g' P! Q
  target of public criticism
& |$ F1 `- o1 y$ J. T  U
# t( s! l- F7 C+ Q  98
" l: @1 a: D* \0 u# O0 U$ C+ f& `3 e* i. c
  纸上谈兵3 k% P) {6 i8 l
3 X6 x# P* }$ u4 z" b7 `
  be an armchair strategist
. o2 [8 f7 n7 @+ m
) x: Q0 p. r9 g% }* w, w  991 ~9 D; `* J) U0 |& q. n7 h1 O; B* \: l
2 l% a1 ]( T; N2 L. f& L5 v
  纸包不住火
! f. b6 u! h( |3 K6 q$ E3 g) Y& l- l$ F+ V% Q- |4 J
  You can't wrap fire in paper.0 \* a' m+ r7 O1 G- _7 A% d( ~
/ U4 u) c0 q4 X* }$ W3 Y
  What's done by night appears by day.
3 ]8 d3 Z0 Z8 \/ m* u0 B+ I9 K% a- X! z7 ?' _
  100
( x3 A/ p" U) g2 u- m5 }) l; s. _$ M' O4 b/ W8 Y% ~5 A- Q
  左右为难4 p: v% }9 h! n4 s" }8 c

( ^2 M* U% X& P: o- n- N. L  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-27 11:35 , Processed in 0.125798 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表