埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5329|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
  @0 G2 u! x* z0 w" h5 y" [9 K1 b" F; n7 f; ~2 b
  01& ^" R/ j' S0 E) `9 d) j/ X5 q
/ c! N9 W% h$ y0 K: z$ A' [
  爱屋及乌
, Z, P. l. H8 h* j+ r
4 t# _1 Y8 o3 L8 q9 L8 _# [0 m  Love me, love my dog.1 D% T) _  h) C* V0 \1 E0 T; {, W
5 ?* D5 ?. T( t2 Z7 w
  02- {7 [& ?+ j4 e- u" \# K( m5 v! V
& W3 L: w1 i" G7 t0 W
  百闻不如一见+ x8 }6 w. v" B$ \) X
: x' B- o* _1 j3 W: M
  One look is worth a thousand words.% \. W! N4 A! W2 R: K" x

* T$ q8 I  Q3 W4 M% c6 n  Seeing is believing.
' A$ H. T. g, U% Z+ f: \  l- S
; K# @7 b: ^" V4 H  037 t) b, B$ H! h0 \/ Y/ i. _
- c6 K8 g' C  _' a2 R" r
  比上不足,比下有余
" \  Z2 C' A, J9 p* I8 }3 _
, L4 _0 l6 w1 x) ]& A1 x  to fall short of the best, but be better than the worst7 M+ |+ w8 T+ p- [) l  x0 S$ G: B

- F# n1 g4 j4 }: E7 B8 t" a& f  04
) `) k) n( |8 T4 H) q+ n6 v+ ^! {5 X; g$ O1 w* v
  笨鸟先飞0 B0 R; m: K  }. O$ J

9 Q* `+ d: B9 K3 ], @  A slow sparrow should make an early start.9 z) N$ d, r" r0 J2 c5 s0 W: F8 n- w3 ]
' l  a9 _& D- g  G2 h; [7 p
  05: s  E: h1 Y9 s2 W7 I& }

" l9 e8 F; f  E# z  T+ F  不遗余力( r+ r. l9 H3 [; S3 j( f/ ^' C
8 @0 t% \2 O2 c/ X1 C
  spare no effort; go all out; do one's best, p% Q1 U+ j7 @# N% s$ ^4 n
. H6 [, e; V4 {+ I$ Z9 J, a; X
  06
5 c# g3 f( `7 d: H9 c
& h1 i+ Q$ N1 X# A5 Q  不打不成交4 Z1 U7 H9 W* u; y. N

5 n7 A. Y2 P4 Y" N  No discord, no concord.( _0 B$ S9 V8 U
1 s: K7 C9 n* b9 Y* f! v1 D
  07
9 }$ Q# B( N0 O6 v! ~
) V. o' N$ }. y+ E0 m% g0 b8 m" S! P  拆东墙补西墙
2 J( g- L3 n& p3 L# B' ?
* r  }' n& j7 f  rob Peter to pay Paul: ^$ J4 R  X9 ?' l+ I

4 _( y' ]/ ^- \! L0 w  089 n- m* ^8 @  m5 l# z
- _+ J1 U1 z5 |. P( }: l
  辞旧迎新
+ F- \) t5 c$ R3 v0 x0 n6 ^; O' p% G5 k9 ?+ d, h5 `
  bid farewell to the old and usher in the new3 N# N; F  S4 A
: F8 H. V: A! A6 K
  09
" t7 w6 i: ?, k; f5 Y% I- H/ j5 u- _' f
  大事化小,小事化了
' P) r& C  A( Y6 V' O3 C$ W6 @$ j, k6 z8 }
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
+ {" N3 d- B& x# J
/ M& u& J: f- `9 C1 B  10
- K. u9 A' ]; X7 J  [* R; |  e9 C# @6 E
  大开眼界( g, H" u2 g8 u

! W0 f2 {  C! @2 G. h  broaden one's horizon; be an eye-opener( S' A5 `2 t& O6 y' B; j* W

. B; k- e4 E( i) c* j" S  11
. _( F) H# K; e+ {& h* m, X: v2 P5 O1 S0 U+ R, o
  国泰民安3 C7 J  S+ ^& X  \; D) F) i
2 B! i( h' |+ v) W" K
  the country flourishes and people live in peace
! P4 \2 N/ b+ I- ^' j& v/ [0 P! F
7 n) S9 \% F  p/ J8 ]  12* C! Y2 P" l% z/ t5 w, p0 }( f

7 ~( w# z1 f9 l1 F  过犹不及  F8 x+ r' K& j% e2 @9 _

# K& r. d3 d6 j9 L3 F7 ^  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;
! h) c. w- M9 c) r
. o5 d, R3 r( G4 c# H4 e, B  too much is as bad as too little
1 j) ^) ^/ J/ a5 o2 ^% `4 `1 I% @  d# H# W. o" v8 V+ c
  13
, M4 k: l0 r/ B  F' f
; C, N2 Z1 U6 Z: J) g/ v  好了伤疤忘了疼
: H# b' |! i9 t$ o+ `' I4 O: s+ d* U
  once on shore, one prays no more
. _' t; X9 i! t# V) ?) H
; Y- u. w2 U9 m2 B  14
$ M* a, Z" e/ m# s" ~3 O$ F3 T; I$ `0 Y
  好事不出门,坏事传千里- H- V7 o, O! i; @7 _' S8 M- _$ @
( Z" ^- Y& s" I- s( l
  Bad news travels fast.
- v, |# P/ f/ b. t
0 \8 E" v; Z# p7 V  15
0 N1 [9 H; C* K* r% E% A: _- R8 c* o5 d8 d+ @! G) E7 A
  和气生财# u: x' ]: ^5 N7 m( l" n

/ h- m* t( y4 n* \  harmony brings wealth;3 G% @7 t9 A: a: w
( E5 `% N4 \, e8 {8 I0 z$ M
  friendliness is conducive to business success
5 y( A, F/ T7 d: d( B5 W0 b: d) Z/ q* Z* H. b6 w
  16
0 f$ F- ^9 J& v6 v% v, z! w' V* Y4 C
$ ]7 [8 W7 P: Q6 J  h% H0 P  活到老学到老5 O; i, |! C* \( t

# ^& O- o1 J/ [; Q9 b  never too old to learn7 G) l7 K0 _# O9 K% H

* @, Q+ T) s& L7 s, a  174 X; X& ?: H& F* x! c- d( Z

  d) j" ]' i9 F) q0 z, G- L7 q  既往不咎3 ^1 W) r+ N+ h$ k2 c
, e( t1 ^" u4 e; J: c
  let bygones be bygones
/ X, y  A- s* g5 V8 C( ?- e/ r9 _4 J4 s# d% p. j! R
  18% L9 Z; C) }; a. c' k, {3 Q

  G- [, d; F% P4 K: [( Y7 h( n; z! P  金无足赤,人无完人4 C. t3 A5 M  {% S* U) E7 |

6 k' I- M7 {, _' C  There are spots even on the sun.8 C& y; Y+ d2 P& [2 O1 v/ u% c

) V1 U" W. U3 x; X2 P  19
, y( _% d# _5 Q7 C0 w( q( m- D/ z! K) E9 p$ {/ i8 D
  金玉满堂
$ B' N3 R6 [9 i. H' ]0 F4 t: Q* Q! m3 D% }: F+ @1 W+ g
  Treasures fill the home.
6 e  }8 E, H+ I2 n
  D4 v/ T" r$ ~+ |8 L8 U  200 _5 W( ?2 G* v$ i6 ~

3 ?0 w) f- M7 |! i6 Z6 ]  脚踏实地
1 m; d$ B( x4 L. K# M. e
' K# r& f$ |7 T3 O  be down-to-earth
0 Z3 V, U2 E4 z$ X* m; @
+ F. a" K( E" P+ L: u: J  21
1 G3 z8 {1 M% U* M* ?& d) X) t" O6 B# E: u% n
  脚踩两只船
, h* e$ V" V9 z* A0 t
) K+ K! I- z+ r  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
# ]' I# p# F  S% \' a2 H  t
+ Q0 c$ K# w. Y0 x  22
4 v9 \" n8 \. w4 C2 j6 V4 r+ f
. c/ L' ~7 P1 l! e  君子之交淡如水% D% I) ~8 O! }& b7 w' e
% S6 g9 @. X. F; G" v% c
  A hedge between keeps friendship green.- |' E0 F5 ?/ Z, P& Z3 I7 j7 x/ M

1 x# Z' ~3 `4 ^7 L& ]% Q  23
/ |/ K1 r; B/ W# t) G0 Z+ B
& M; w& C% p: L0 B$ x+ U  e3 `. a: q  老生常谈,陈词滥调6 u0 i# t2 ^0 G& h  b( [

" K  T2 [, ?  q3 Z  cut and dried; cliché
0 H$ t; y& ~+ H
# n  [! L% ]9 b$ W% C  244 C1 L! n* q6 J7 Z+ \
4 ]% }4 k3 f# Z8 ~# N1 K8 e7 _
  礼尚往来+ Z" |$ h5 v  b0 X+ W" i5 H5 Q

& s' c+ Y- O% H+ U. c" e8 ?  Courtesy calls for reciprocity.+ F3 K: w4 T% O) y
4 c& ^1 S0 U, a3 t* h$ N9 K# n
  25
! n. U- ?8 G2 z. X* c* V& Q: M3 I# L5 I5 H2 }5 A. a
  留得青山在,不怕没柴烧2 q- z: m  Q! U

9 {1 e1 f! f/ S% F6 n7 m% ?  Where there is life, there is hope.
3 U& @3 q, [7 B  K( u4 v. w, M" A9 d$ n4 u5 X) T# F2 L3 o4 L
  261 ?4 M8 m/ L8 [0 @
/ Z' s- r) y+ Q. `* K. {  d
  马到成功2 T& O; ^/ k3 V1 Q1 K* I; h' {
/ f; t( i* h* g" L. ~
  achieve immediate victory; win instant success
5 r0 l; H& N7 X- ^) E* l2 A* C/ _- K1 F/ }2 P5 Y
  27
' n6 S& T( G7 n5 ~
' s# N+ `3 @) }/ l' o$ c) n5 Z  名利双收
; b  W% `. k; A& O
; r" `7 a0 T0 K2 N  gain both fame and wealth
. [: s' d0 i6 a( t5 X, F0 S' b7 I# }+ ^0 n2 {: j
  28
9 R" N" d1 U6 a. T* s9 ?0 {$ i( i, a/ F, q+ a2 q5 X) y: `; H* E& P
  茅塞顿开
- c$ A0 q1 `2 \" V* g4 I  E; b# c0 o$ h3 I" Z+ I) ^4 J
  be suddenly enlightened) G8 g% d% U- u+ X0 o, y

% V/ M  u  G& g  29' b- h2 u! i- t7 {' K9 e

. l6 J" ^/ H. X$ p- P  没有规矩,不成方圆. l6 Q  l5 D8 @+ k

9 D+ e9 m  Y% C; C2 ]* f* R( `7 k  Nothing can be accomplished without norms or standards.
) \; G7 M0 R& W' x& q6 {- u: T
; E9 G' Q: U8 ]# `+ s  308 h" |, u' u) j) M; J
5 R6 i1 z  v6 r5 o; _& J
  每逢佳节倍思亲
) {8 e, f- \5 g5 N! x/ `( ]& v/ J6 s  w, P# m) e
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
2 U( w. R5 m9 f$ ?- L. y. f8 k4 R
  31$ J9 I8 d* q0 e# p

3 B2 L. _# G; ]  谋事在人,成事在天
5 P2 M- M& T! j* P  w- R
# O/ `: @! q* _- a7 P; n  Man proposes; God disposes.8 S# C* N$ y4 Q- e

  t4 K% Y# C9 ]- v  Z& [' _  32
+ m- Q  ^& E1 j9 U  h: Z( d) c( F  C5 ^( {  V# L0 C: @. e; `0 [& ]9 I$ P
  弄巧成拙3 K$ {) r7 J$ c/ A# x5 W
8 }' n, m) w# c% H) S
  make a fool of oneself in trying to be smart
! s/ l# ^/ z( L( y& {' g# U
' `7 o8 G! H7 G) X' M9 X5 V" J  33' Q5 X1 G* K  e

7 N, K7 U. D3 F' j# e  赔了夫人又折兵9 X. b. N# Z4 u( ~! l& ]
- U3 K. N; G0 G, p
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish
# V% M0 F' A8 T7 S/ r5 c  t
# o& v7 N4 V1 S9 R2 P  34
1 M* C/ t7 V! q- j4 Y, d( O2 d3 N3 T3 w- H
  抛砖引玉* X. f$ U+ r5 }( Q: |+ C

1 I( y* a6 @  I  {0 m( l4 ]: g  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
& a* k. P% d4 Z
  @- F8 T6 N" _  35! X8 b+ o4 C8 {1 }$ o
: A* M$ j  W$ J7 }8 Y
  破釜沉舟& U5 t" ^! \4 K
0 A# @! a" G2 e! F" q  |
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
# _3 ~2 X# o0 r; ]* J; v
. h5 V! a, z- M  36$ l. e/ ]& }0 P3 Q& w( L' d' D0 K

( _& ~. |2 e) L! H) k! i  抢得先机, U# }, a5 e# x" _/ Y
* k6 p  z. x$ [, Z- }8 v; Z( N2 K
  take the preemptive opportunities6 K* B6 O! }4 t

/ j# h. k& _, G. G( e7 N6 _% M  373 ]% Y/ D8 c7 i6 v) b5 x
% U/ f0 L' F6 z" M  {" {" m# h
  巧妇难为无米之炊( G* D: ~( H& ?6 c0 m* Q+ W& x1 e
, ]% Z% B4 Y' q
  One can't make bricks without straw.3 c! I! @5 K  C2 b8 r

% d+ q. {/ r1 m1 z( O" R4 E1 e5 [  38
4 n0 r9 Y6 o3 ]( |6 ~' \' h3 w7 g/ s1 T0 v
  千里之行始于足下
# V- c- M* Z, ~, a8 ~+ u, k% A) T* t# C
  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step# P" }7 @7 @4 s# K8 [* L

" `$ P2 m( Y; V& ?  39
9 l0 S) `6 y9 R7 }. A4 t4 I# l) F! w
  前事不忘,后事之师
# [# Y- A4 z8 A" d: p% h4 I1 L5 b$ f0 Y$ C2 W: [+ A) K
  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
  U* y7 o8 C' y+ p2 A1 }7 `0 `
2 j6 e0 h( t  g/ X& i  40$ s+ [0 `  t% h0 ~* d

7 H/ j- }$ Z7 \& g% ?0 i0 X  前怕狼,后怕虎' e1 y$ t' h7 Q2 m3 x2 L9 {5 p

# g, w& |1 n) i# P. K5 P7 d, L  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something: d5 U2 p3 c3 g% `8 _% s
# E7 W' f* n! [7 s- Q. I, J7 Y% R
  41
! ~: A) ]) i' e6 m4 @& I6 z3 ?: ]* _
6 U9 y* c. c& q- u$ Y% ^8 T  强龙难压地头蛇
0 v( i6 o) i" }1 T
) @/ ?5 p7 [3 w2 T0 [4 I5 n  The mighty dragon is no match for the native serpent.
' {! `; g3 a+ B
* n* R! N% L( V/ r+ o  42
& G& r$ _' f" F" x, h7 ~: P. T9 M9 |5 Y% d
  瑞雪兆丰年' Q# R, [. S0 h' ~
0 M* ]6 A- N& Q, T' Z, m
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year7 _% |4 ~4 s1 Y, b

! D- m7 f4 u' x( ^, R  43
0 A+ z* P3 ]5 v# l: T
, K: O* I2 e: v0 H  人逢喜事精神爽5 J9 @; L/ s6 u; e3 J  }
# S8 J9 L: Z6 O6 ^9 |. ]
  People are in high spirits when involved in happy events.
5 d2 Q9 ]- V2 D4 G* L* C6 R7 Z7 W4 v: h: z  @, |5 }
  44
" x. |% t: w2 Q- O+ D
& }) ]! f/ v( b& }  世上无难事,只怕有心人
  W8 z* b$ c5 I6 s. m9 c9 ]: E1 r& N8 f  a) y& m
  Where there is a will, there is a way.. a% e" S% P# x& j& ^" C
/ e6 J, [4 ]. V
  45
+ ?4 J" C/ M0 D2 G
! N1 W6 h2 e' _) M! V/ v& L. X+ O( |: y  世外桃源" P* t$ G6 m# X- S) E  u& w

+ t2 r' n$ S2 F6 y, J6 d  a retreat away from the turmoil of the world' @/ D7 U# v4 @9 F
* k1 R0 `1 t; w  m( o! e1 }, C
  46
. n' Q( x3 ]1 D2 C! D5 s8 f
  e% t$ W2 U, R  人之初,性本善
( s. v" x5 {5 Z% Q, c5 V/ ^. D4 D$ z- d; A( z; z3 ~, v
  Humans are born good.
- v7 J5 @! H2 s/ k+ k+ G( r3 H
$ q7 b4 `# h# m- j- Z5 w  47/ h& z4 L: a8 n+ k, F
7 `- t- X$ W# ^. A( h/ X# q
  上有天堂,下有苏杭# \) o6 p1 Y4 Z( t6 }3 [
7 p/ k6 W) H+ f" w0 C/ p5 [' k
  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
3 `4 v/ E5 U9 r. Z, m8 s$ n
9 s5 b" m# y. Z# a) V  48
/ \) z2 f  ?) m3 q6 g0 f9 D9 a- W) A2 h7 Y; A
  塞翁失马,焉知非福
* f$ a* |& u. y0 `
" `2 k& {# v1 g  a blessing in disguise;
5 V" t) i$ G* Y: c0 M- g5 J5 S4 c1 w- ]$ A1 c: W
  Every cloud has a silver lining." r2 X# \1 _( `9 n+ w4 E8 W
6 P' a0 {5 c, q4 ^
  49
3 v  t- ^0 ]2 y: @) b, x( `# G2 Y- Q2 R5 M& @
  三十而立
, S, Z  o& R1 p+ w+ ~1 O* n! \! }: y' ^
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.( B8 L5 `1 \4 g8 J2 P1 E1 i

4 ]5 y" W. P" @+ W/ g5 B  50
6 z" v- u3 }: r% w; F
  @, n. p7 l  {  水涨船高
) B0 W- k0 F7 S  }% p4 J& f# ]& n, t
  A ship rises with the tide% ~( S0 f4 E% @& \* i

/ W; P* M3 y, w' U9 g# R  515 C! M- H4 b6 X4 j, b) Y! K

  Q, K; J, z! [: h  时不我待- q" s) @# m/ P, a- u% K
5 J  I3 D- N) K9 n' {+ R
  Time and tide wait for no man.
8 Q$ b! N  n5 Z
  p  n8 l1 X) L( c" D  52
, U5 `+ j* A7 I+ C2 y" \
; |* l% e# _( d2 r. H7 c  杀鸡用牛刀
9 A3 D" [' y2 D: c0 \# Y: @
5 e. }' M9 v( c! J: ^  use a steam-hammer to crack nuts; Z) w$ @# I' E' \" `* s4 X+ T

# W0 E, ]* R) Q6 \5 l. @; ~  53
" N% [8 N# c- d6 `+ o9 J: [1 u$ g1 r  b; R; W+ Z9 l2 l
  实事求是3 G! @. Q# D9 {3 J, R

- X9 z& F+ c) ]" M2 s  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts6 F3 K3 }: ?+ J& u
+ v+ j. q( W5 y" h6 [4 \: R
  54
' |5 b2 i9 I5 ?0 t/ y" Q- t; M6 o( v' M- v  s5 M* D+ {; x8 ?
  说曹操,曹操到( @4 L% ~. q# X1 x3 h: i; r

* v8 f0 b( ]( `: c4 B8 A* U2 n  speak of the devil
; _7 w2 p% X( K4 l" H- m
9 E; ~' c1 F+ Q6 n: d7 T3 n+ x  55+ s$ J- F3 {/ x* p

6 [! ~2 x: o$ r3 C  实话实说7 K( B$ y" Y) m' D; ?

8 f; @$ }& K: h6 d3 w$ I  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
: k4 H: H6 q6 ^% ]; j8 f
( W' r. }1 e5 ~: h5 e! a  56! M+ q2 O6 u# k

# l! S& G$ r& k! W6 E/ V5 Y! U* }8 w  实践是检验真理的唯一标准# V; q+ C3 A  O' z% O7 l2 I
2 @: y' v, p2 f1 }* M
  Practice is the sole criterion for testing truth.57
& K5 x5 Y" U/ v' S% Q1 [8 D" }8 h$ V+ I: g% h
  韬光养晦
% W4 P% A: r9 H% B: o. e8 K& _* z9 e
  hide one's capacities and bide one's time58
+ h3 r( j/ U3 D$ v- E! L4 a  X# {
  糖衣炮弹: n' g8 R% {% p6 A

; x' J1 K8 ^* {/ s, A  sugar-coated bullets59+ H- U$ H. [9 @1 @& ?

7 p5 b' |$ X; n3 x. y  `2 y) O  天有不测风云
* u/ V. W. A: f' H8 k5 j
' ^- k& J# e6 A9 P  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60: b& y# j) j# z, p5 W
7 K* F" T1 z8 K- \1 Z5 k' v
  团结就是力量0 z1 R' C0 k: C8 w! r! `  N1 p
. P  v* |6 n& u# P9 W
  Unity is strength.5 M3 p) G( f8 r6 \5 t2 ]( z( ]; o
  |3 }2 k4 f3 ~6 O. `# K4 g/ b
  61  C2 b) }* A( l- V& ~# E- C% t( p

- e7 t( L2 l$ d  j- w: g' }5 A* m  跳进黄河洗不清
5 u1 `: _7 a4 G: ]8 f3 ~+ e
9 z2 t' j3 O5 \) O! c  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
  `  |7 y4 h' x8 [9 ~/ u: G- T8 @4 g% z1 z/ s; {" P
  62" o2 n9 c# x( H1 s; k' g
, f8 T! z% W1 }+ l8 D
  歪风邪气
1 E* c% G7 y. x- }
4 {7 i& T2 G. [3 K8 R6 |" X  unhealthy trends and vulgar practices  e( D( S/ v, ~: V% U" N4 j5 M6 J+ C2 E
9 F0 o/ i+ q. ?, M* D! u: f/ ~
  63
$ U1 R- S2 S# v8 V/ s. O; i  r! S4 e  J( e
  物以类聚,人以群分* h1 L9 u+ ~( N: i! n

  R4 z" @. z' F: `: {. j( ]  Birds of a feather flock together.; ?/ J! r& z  u! E

/ i) d5 }# _7 o5 F* K  64: H/ R8 y8 W. ]  W, R

/ q3 [. n6 E4 E9 `2 V# i1 u  望子成龙
, R. b) J+ P$ i" W) M) a( _, R+ G0 A# }3 ^; l( u
  hold high hopes for one's child: q: u: F9 c" a, \3 T' u; j, W
, ^- j  f0 n3 l# |9 W
  65
3 \: X) ^. G" }2 s, E
; g0 a1 M* @' v: B) `+ X2 q  唯利是图9 n5 @- D& [6 l+ ?6 N; j  g- K
1 Z6 Y5 c# A0 _6 O5 Q
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
1 K+ i: b, x  W1 F
2 S4 n6 L5 f. B% ?) M5 \7 N# z  66
1 K9 H) p) C& ~$ u7 J' Q; [- L% V( g! X
  无中生有
$ i* G+ j. ?) B# S) ^" {/ i1 S5 J% p- W) `5 \# e0 \# o+ r) t! q* C" _0 e
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air- I4 f& |+ j& C0 o  K
% c6 h4 S  J8 Y6 r* z' A0 x
  67
! |% E, Q7 z5 F; i' T1 \  d) V. w' s
5 e" l/ l/ V  Z6 J7 O  无风不起浪
5 m$ X  m0 ?) p
+ Y% a8 n6 g+ t" G0 C0 ]6 w  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
9 {! ~9 }: a' X: a( v" g2 y6 R5 @$ F0 x, V. E( Z  D  ^) O
  68' O" Y% Z3 X" a: P
6 C2 s% O7 w* D* m
  徇私枉法# l* U; O* _" @

: E( P3 k) R7 _( K: z  twist the law to suit one's own purpose
$ Y# J* D7 _1 U/ R  {) ]4 X, n# e& H2 j( A5 f
  69
+ j: ^7 L8 i" P( ^$ u% q! X
7 f6 e  j5 c9 v8 k/ x  新官上任三把火
5 C( F2 a9 T9 _  _4 C2 {: Z6 h
# G6 G# E+ T0 I: H% D) }7 J$ T  a new broom sweeps clean- A* X0 G" s0 f& @4 H1 c$ t, t0 V$ {

, i  Z. v0 U( ?7 I/ J  70
1 `+ O: y1 ^% ^! I+ I, G" Z/ x8 h/ W
5 x2 h0 Z" V' @& E- Q1 F7 H  蓄势待发$ h/ M" ~& G6 `" L9 ]
$ D6 O, b: T# O1 c! d
  accumulate strength for a take-off
$ h8 `" I* T) R1 t! c7 s. o# f' j6 \& C4 v, y
  71  s7 u' z2 n7 S" q# k; L
: M5 D) v. _+ l
  心想事成
5 s( [) V: j- {$ h0 X* K7 I& C- T5 Z
  May all your wish come true3 b7 R; C, Y7 ]; |" Y: I
8 b& W' z, n  T, ]* N* {
  724 X( S. `& `. e( C

4 ~% g2 l& q5 v' f5 P: v  心照不宣
  {1 `/ j* p# z6 N- S% R/ m1 r4 d  C4 `5 n$ m: u+ o7 ^0 E* Q
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
7 t0 ^: l4 O$ K( m6 u! L! V
2 e4 N+ B' [3 ~/ u+ w  U  73* O, z+ S) v* M" k3 [1 B
" V, d6 g0 x4 D  I% d
  先入为主1 m" F7 I* L; i4 f
2 n3 \0 g( h8 a1 [" n& J. J
  First impressions are firmly entrenched.
% y7 a9 M0 ^. [5 C& f3 b
/ \9 ^& S$ P6 o- s; N9 L  74& ?. L1 v7 m  f
$ q* j3 i+ K' W8 k, F
  先下手为强
% i! s7 _, f6 X$ c
1 W3 c3 c6 S4 ?# l# p* U  He who strikes first gains the advantage.
" E- b3 o+ ?: i2 t  v- |. g
: ~. L# \7 t2 `) f  The best defense is offense.' L$ v6 @4 f3 D$ }( w
1 ]1 e- ?0 r3 C& @' M0 y0 J
  75
6 h7 {! X; i5 Q; {, f9 f
& D( s! u+ @* c/ A  热锅上的蚂蚁
$ A& b8 S- a: D! F/ ]* M/ H: R1 _
/ d) Z3 N: ^: [6 A  J+ d  ants on a hot pan
4 c4 ]6 i: X. {1 ^! K  @3 }1 o" N; B' I7 V! a  m4 e
  76
* X0 Q% }2 \6 f( ^* s' K5 A# ]9 P8 E) u6 I$ G0 `0 M$ X
  现身说法* M' C3 N- U' s0 m% }% |5 S

3 K0 [, G) P# q6 g: ~  warn people by taking oneself as an example, j  D; _2 O3 ]& W$ t0 T( @% f: a
! Z& s: _: t3 e7 m, V0 Z3 M# c! N
  77
( y/ {  Y: a+ c# C
' A( J* r) H5 X! _  息事宁人
$ s$ m6 x. R4 F7 a/ h4 f7 G2 @! m. c2 l
  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
0 H/ `. S. }' [5 Y2 u( q! t2 m4 _. S% X1 v6 O+ Y0 G& }% x. a. _5 B
  78
' M9 t$ e* |) g# R, H8 F
) Y+ }! o0 O4 P+ k% A1 }, X  循序渐进: L, [+ u  y; b+ O/ I
6 I2 p, h  o% w  Q1 n" b
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
6 S% Z8 |% Q) D4 [* x' ?% y" g* J6 t1 f2 ]& z0 j
  79
6 Q3 @* ^% [' e  Z% g9 l, U2 `! @1 _
  严以律己,宽以待人
" V8 B8 D( C2 s3 ?  k
! D2 a  q' L( f+ K' _( S  be strict with oneself and lenient with others
; C: Q1 U% V$ s' M2 ]" e$ P, O2 i: q6 o7 f8 _8 A
  80+ ]8 s; q; u" A; ^: `; F( q6 k
& D0 e1 O$ O( g% g# g  h
  有情人终成眷属
- `* }, h+ l, g6 P# E7 V8 |' D- i1 t$ O
  Jack shall have Jill, all shall be well.810 A" n' o. s. d

7 s. X' a: Q! b: j  有钱能使鬼推磨
8 v5 @) V$ ?4 @% m) L# b  ~  X9 M! ?4 u2 [2 P8 V) d. w# n: U1 ~
  Money makes the mare go./ Money talks.82
) ?: b* Q( e. E* j
8 P2 ^" D1 |$ Q/ B9 S( i6 u  有识之士% U' U" p1 Z2 P5 a; \! m. M
2 N' A. }( |8 V9 d( o
  a man of insight83
; [( \$ c! L  _! f! @% h& ]) e% _4 l: g9 r- q
  有勇无谋4 T- x6 o7 l# Y) E1 [8 g; x
+ t2 x4 [: I# I8 h8 W
  bold but not crafty84! n  J- |/ ^3 T3 [: ?0 m0 f% W9 n

) }: i) n& A  C+ _& q0 \  有缘千里来相会: f7 z% u% i4 x8 G- B
2 T3 O& ]. ~  e
  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85, B! a" H  j* m: v

: Z' L9 X, _6 B& L7 n" d  与时俱进
9 O" V: B  f- L4 a8 r+ z
2 l& ]8 L* [' R' b5 L& u  keep pace with the times86
  E" J9 W0 n3 p( s/ v* }& }& Q% A* E% ]* P) u
  以人为本
, r) V# F/ z% f3 L" {# I- G: ]( u$ m1 T0 g
  people-oriented. k7 X; t" w0 y/ R
8 W3 u0 d8 L8 D/ c, {: p
  875 `2 S$ r! I# s2 ~$ X  \

2 V- r; ?0 x  E: ^) o  因材施教
- M9 L" d0 t1 p2 w$ r# F
3 i: u, T( y/ P0 v8 Z1 S, l& H  teach students according to their aptitude! `. v+ Q3 n; {/ e
- T+ L* u3 a- E9 l8 ^' W
  887 y8 R/ r6 R3 @) l: T

/ o: ~7 ?6 h6 u0 o5 ~  欲穷千里目,更上一层楼4 m2 s8 T% q0 n2 l
! r  q' Q) j" K( O
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.+ r8 E. G( {6 B7 K+ s
! g0 Q' j$ k) {  U: Z8 B
  891 }4 ?; l( N# o( L
+ }5 V; s: L& S0 s( f
  欲速则不达
% Y, B) b! z/ M  y  ?$ P, D1 p( r- m5 l% e$ U
  Haste makes waste.% O- r$ c4 H& A* H& ]7 T( a2 o
9 F4 z& a& D& m* `. \* N' i$ \4 ]
  More haste, less speed.
: Y; f# |/ {" f7 }9 S3 {4 p' o! d0 d
  90
$ F4 k" b! D* d- {* {6 K7 T9 L0 [. r3 y
  优胜劣汰4 S& F+ c1 i- h7 i

. A( \8 j! \: J8 t  survival of the fittest
2 T; W9 U& a+ w& g' }' f1 H1 R$ k4 R! A  }( g% ^* a, v& l
  91
+ c+ b% n) G3 P2 w( L2 p
9 A: e5 q) E; h+ C  英雄所见略同
& u) z/ n& v8 `/ `1 v# ?7 b; O, I  O) x8 e
  Great minds think alike.
3 I0 L$ a' o" V, {# F6 R# G0 `
9 p' z. m% b$ R% f  92
2 X% e/ `! k: U2 t
- n( f, _* |6 S4 S  冤家宜解不宜结- s/ y+ d1 O% z5 t5 q4 e/ H6 y

8 t' H9 Q- _8 t$ z  Better make friends than make enemies.
5 i" g6 e7 R; \# \9 Y
- L1 X$ T9 b8 x' h3 w/ l" B  93
7 N8 k; {* t7 T- e/ s! P; u; u7 U" U1 \- ~* ~2 |  b
  冤假错案
% d/ J6 ]: @7 y  U% j# e7 }. a
- e+ x- Y) h: Y; G. {% V  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
* j- K; w' R& B+ a
" l6 a1 L: q9 T+ C2 ^  94! X6 N9 O! F) g" t( x, ^- B

, w7 m9 ~9 p& d5 X& S& F  o  一言既出,驷马难追
# O( d4 ?- z0 s: b! T8 O8 p, A7 u/ R8 l. L
  A promise is a promise.
6 n1 g5 k3 i2 F, C- Y% m+ R' b
1 z) e  [- c" |& y- L: d. G" p4 i  A real man never goes back on his words.
3 P  \8 v4 T! ]
2 q( Q3 g7 _; A  95
! V3 B- J8 `4 h+ _* H
" ^9 p, I8 H  ]6 S, Q  招财进宝
9 Q7 Y" k6 [/ k3 ^" K! f8 }1 ~. \2 i  A/ X3 c8 ~5 I& t: M
  bring in wealth and treasure
! B; \1 S: n- V& O" d0 o+ L
  e6 h: m& w( D! P  96
# r7 D, o9 h) c& A8 R, H5 U0 f' D2 i* A! y4 F1 s
  债台高筑
) p" Y) J$ A+ l1 b$ J/ ^2 x3 `) B& O+ S+ ]" V9 {) k' o
  become debt-ridden- n! h* X- R8 ?0 L' j& ]
% }6 l3 ~# L/ B, k8 @
  971 A# w# b' a; b" k- A4 w& [
; s0 j, J$ h' C& i$ F. n3 Y
  众矢之的4 Z: z9 w+ P* P
, p& p" T8 p+ D
  target of public criticism
0 t6 A6 ~, p) X/ i8 F( E9 L. J+ b: a) x
  98
0 m9 X! P; d9 G1 [  ]# ~; _2 F
3 B; z7 v. _) F6 p- m5 o% d' B  纸上谈兵
6 T+ \% Y% r% B- H% {! Q( }& Z, x
  be an armchair strategist
; I% O5 ]% [& j; P# |
  o) y: X2 m. L4 H. q( m  H8 e! ^  99( y5 h" B! ~  O& n
* t. ]' v- F) W, |
  纸包不住火! P* g3 k$ U3 l6 T3 k8 o) X

, b, _  Y* k. M  g/ C  You can't wrap fire in paper.
2 K1 J  ~( C6 t' O5 K
: M1 K8 P. w$ J, A! h  What's done by night appears by day.
# n# E! r# Z. `8 d" s1 q9 @6 X  g& ^
  100: s6 [- i+ j& }3 B
  `/ W  p" q; n2 p* c7 O! D+ b9 k6 L8 D/ ]
  左右为难
8 q$ s+ Y8 a. a$ m
/ ~! }( ~$ x, X  V- u( J/ H  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 12:02 , Processed in 0.097757 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表