埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1650|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.) |# v! d7 h8 Y2 y8 O

# B- P9 w3 Z  o, _4 M6 L别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?  G) z. R7 N' k# K8 l5 e

3 I! f! P* i# ^* W8 Q4 _Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
$ W0 m4 b" `3 A/ C9 r) i# d" b: V
8 h. c0 g5 z" ^; A/ m9 K7 [9 w2.出众的人 a lulu
. t2 U: P2 Q) Z
  q4 U3 E+ Z4 c要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
; w  T/ U$ ]" ^
4 \4 `" ?3 t1 U- CTalking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.$ l2 N7 J6 [1 d- F2 v
- C1 k. c( ~0 z; c) {9 p
3.两面派 two-faced
8 s, C& j9 @, Z
& S& K+ P7 }8 o我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)- r8 V* j6 r! U, _: O

. Z6 U3 q. i. i. b- }4.傻大个儿 a lummox
7 G; A0 V; q4 [2 P" i
6 A9 X! b7 ?; l1 _& \听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。5 H3 j! I! |  n( v" ?" P

" G4 W% e3 q1 ]4 C2 HIt is said that the lummox has loused up their company’s whole business.$ M1 |  g& s: G8 S, Q1 [
$ K( X, F" u. @5 w$ y/ W7 j1 x3 K
5.收破烂儿的人 a rag man 4 P( `" g5 @  |% l3 R/ S
% \. J4 q. C& b2 g$ f& Y
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。! W2 J4 [# l7 `8 w. ]+ a5 X1 |
$ |1 o- ~' Y2 y, h7 u5 \# g5 w/ I/ z
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.# H' ?1 F1 P2 E+ U8 C6 h- H

) N+ p( s+ L* R8 A& `6.乡巴佬 a hayseed
9 X# B/ z' f0 h1 _, v4 n/ w
* I1 z+ L" |  P# ~- T/ a' L她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
4 T# @" k: a3 j* ?, m# S1 f% |* e/ X0 M$ P/ r( X
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
0 i" q$ z. H9 k; P% l+ @1 {* Y% v. _, K
7.不三不四的人riff-raffs; ~! k  @8 E  E! Z

: }( g# L& `* D7 |老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
6 T9 i, S+ g% O. s' n& V' T% _! R3 m( J3 X5 G) J& t* p
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
( B- x2 B' ~! F+ }
) m' m- S6 g  [+ `& f* |8 k8.受气包儿 doormat: c3 L% n; B9 Q  X
* u7 h0 {) T! [! T1 X0 Y3 @% j
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
8 S- `+ G4 c; k% E8 n  ]# n9 Q2 H* E8 \# q9 G6 Q4 O
She’s born doormat ,afraid of going against anything.1 P9 \) m! R* `, E4 B5 x. r# k1 R/ [

4 b" }: [1 X7 x+ y! R9 _, o9.面无表情的人 a deadpan: g5 h9 Y* ^, c( X3 D4 r

& p& f  H$ ?, b4 f和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
8 z/ |3 g7 Z4 W/ u* o, f1 F2 y' v  `) X
You feel choked to work with those deadpans.
) a4 L' }0 Q2 P  k, K/ X- ?1 E6 t) a9 h
10.扫帚星 a jinx# J" w/ v7 i/ D# D

1 z$ B& P) h- d1 n1 l8 x  U有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
5 ~. V" z7 `# c4 @; r
5 E$ q  ]- q" C6 mShe’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!# Q9 @! b3 w; r0 g5 e  r2 a7 F
  d% R& a' w& g& h5 ?/ b3 w! a
多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-7 19:52 , Processed in 0.121768 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表