埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1648|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.
; s1 B6 _& O) }' j/ b) {* X& v
2 v1 `7 ^! M7 B, l# }- u% T1 R别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
5 \- j7 a/ k3 q; m, h( D4 M4 ]* ^% l) d* c
Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?/ Q# U! K, z  ^7 H# C" u" M$ b
9 I( v7 s  K3 s+ H, J0 {) R  z
2.出众的人 a lulu
. ^/ q) n* h( l( T4 k- k' K' g- i: B% R6 y/ T* ^3 J, e
要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。1 i1 Z# l$ k& t6 M! f7 h4 P
, n, Q  q2 g. T' }" H. t+ v" U
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.5 o, t, D( C! y% h
# m) G4 T3 ~# i
3.两面派 two-faced0 @: u# P4 F) j6 e  Z5 d0 P2 I( ^
( k, j2 H( g) Y" g1 B9 h
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)+ j2 Q5 a' q- B$ t0 D. i7 e

3 `" e0 J- |5 ^. V4.傻大个儿 a lummox
+ J( h0 p# b$ S9 f$ ]3 T4 [; Q* A: i, A3 P" o: [# y1 @
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。  @$ k8 q8 G  l4 F; b! {* z5 t) i
* n8 U+ G1 l- [: d' X; u
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
9 @* c) T4 ]/ e
4 `/ N# H+ v7 [, |5.收破烂儿的人 a rag man
6 g5 O& o$ p7 E' p% t! W
8 O" S: ]& ]6 C3 A那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。. m# Q4 f0 y6 c0 M! H  E" D: W+ ~

6 S7 h- k+ D9 Q% k+ WThose rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.& U/ ]5 z% M9 }7 y( O

0 |4 D( @5 r& p- ?; s/ L6.乡巴佬 a hayseed
/ [- _! M7 A4 y' ]) o$ |, Q5 Q' }
. f& B. w) u: S( H5 r她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。5 s7 U- F, @) c7 k7 ]

" p# y$ X: ?7 K& FShe insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.9 x0 o8 s% S) D. B
. K6 j! n+ J/ l# O
7.不三不四的人riff-raffs
( t" W3 E& b& W# p1 U( K- }: K
+ u+ Q/ t$ ~2 {2 M, o老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
4 L3 E6 j& j# R* U0 T- R' c. m0 y+ _$ T! p& i1 {" V! s
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.0 d7 f) d1 }# z. y
+ ^3 t% K2 O0 j
8.受气包儿 doormat
' w: t" e, }) d
6 D' D' w! T$ i/ D3 a- t她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
) X  \+ i4 O. Q% K* r8 `/ ]# E' U0 z# `: {1 E% w
She’s born doormat ,afraid of going against anything.
& _1 m7 o% |! g
, N8 `: Y. r7 O* h. k$ j. R9.面无表情的人 a deadpan* S8 q' g) V, c/ M8 p" h

9 W( g; E+ r0 w和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
+ T. q- b( E; N% G' Q. ~
- ?' X% A- Y$ M/ v9 UYou feel choked to work with those deadpans." q3 c3 w# t3 C4 j: \3 C% g

' N, s; O' x# x0 {10.扫帚星 a jinx) _6 C/ h, K3 C4 ~) e6 s9 {2 _
; L# @' |+ W1 j: D: W0 A5 k
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
0 r$ T; [  `0 r. T' R& H; U/ i  F, p% m( I
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!- y" p* ]! H/ {  j. o9 y
+ y5 _& m2 Y! Z! g/ _
多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 17:53 , Processed in 0.092742 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表