埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1528|回复: 0

中国国家机关 英汉对照(ZT)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-1 06:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
China’s State Organs
0 w: P& f6 K' {. m4 d* E2 O/ z
' h9 W+ Q3 @4 g5 g8 B' Q! {2 s全国人民代表大会--------------National People’s Congress (NPC)
+ W, M1 X' [, Y% B0 h1 m& V, m2 y: W( U, {( d/ {. ^( U* R% }; S
主席团-----------------------Presidium
+ _- j( P" Z. T5 ^4 E6 I: T
; X$ ^" w: }3 N) W  H% \# N常务委员会-------------------Standing Committee7 L7 r* L4 e/ }* U3 Q0 R0 b
--办公厅---------------------General Office
! Y: ]7 c; E- N2 l9 T3 |--秘书处---------------------Secretariat
. m+ Y5 \. k9 X" ?--代表资格审查委员会----------Credentials Committee" v0 d$ |+ A. g' m5 A
--提案审查委员会--------------Motions Examination Committee
6 `) e2 H6 i! b, [--民族委员会------------------Ethnic Affairs Committee+ [+ Y- h# f+ Q2 F7 i) J, ~
--法律委员会------------------Law Committee% h6 p0 \& I* \2 v; I) j; X' m
--财务经济委员会--------------Finance Affairs Committee
% q4 b, t/ c8 C--外事委员会------------------Foreign and Economy Committee
; E4 f1 K" d7 g--教育,科学,文化委员会-------Education, Science, Culture and Public Health Committee
& [; a- B$ f" g% d* O/ ~--内务司法委员会--------------Committee for Internal and Judicial Affairs0 [- l6 B* V. ~' w9 }* X1 Z
--华侨委员会------------------Overseas Chinese Affairs Committee# f- j$ A: s  L& ^, H( c; M, l
--法制委员会------------------Commission of Legislative Affairs9 O2 K: r  ~0 u4 @9 ?
--特定问题委员会--------------Committee of Inquiry into Special Questions" f* b4 h. u7 }* I5 f' _7 M
--宪法修改委员会--------------Committee for Revision of the Constitution1 S/ q* m3 A7 v: Z, G% L3 H  ?

" |' A. G$ u, a! @5 ~0 \4 p/ a中华人民共和国主席------------President of the People’s Republic of China
4 N6 U6 e/ J4 V  [* s
& E" v2 P  S$ ~8 a- F中央军事委员会----------------Central Military Commission9 \* N& h) D' y1 G+ i. I
5 A; @. z/ O1 {' k2 k
最高人民法院------------------Supreme People’s Court. |5 M% O  }; T

! o* P9 v! b" h- K% d+ r. q; J最高人民检察院----------------Supreme People’s Procuratorate
, _  l# `- ^* b6 s  I, l2 q
. R- r" a! ?8 e% L; O7 `国务院-----------------------State Council; b6 D( s2 ]: x5 a

5 ~8 Y6 k! M8 Q2 J8 X  j
' W( J' z% ]# L9 V% v3 c(1)国务院部委----------------Ministries and Commissions Directly under the State Council
2 v! S6 z0 F  A3 ?* I' i  C0 C. |/ M; O4 x& ]0 s: c8 a
------外交部-----------------Ministry of Foreign Affairs2 G% F! i$ A6 j  k' h
------国防部-----------------Ministry of National Defence1 h; I% j! P! F+ ^2 O. i. R: R
------国家发展计划委员--------State Development Planning Commission" r8 v  ?5 G- \
------国家经济贸易委员会------State Economic and Trade Commission9 G3 ~' C- A: E; |
------教育部-----------------Ministry of Education
3 @4 b2 n" m8 p2 w------科学技术部-------------Ministry of Science and Technology
( p: n0 ^0 y  @------国家科学技术工业委员会--Commission of Science, Technology and Industry for National Defence) R/ k" s, v9 M8 x
------国家民族事务委员会------State Ethnic Affairs Commission0 i3 P. H2 m: O/ b
------公安部---------------- Ministry of Public Security
1 {2 I3 M/ ~' e- \9 B% A------国家安全部------------ Ministry of State Security, B9 v' }' P# s$ q- G, s) E
------监察部---------------- Ministry of Supervision! j- {8 w* u* j# S/ V1 Z
------民政部---------------- Ministry of Civil Affairs4 A. v5 U& |: j( }
------司法部---------------- Ministry of Justice
5 o# U( K9 V6 {* c: N/ c------财政部---------------- Ministry of Finance2 A) B2 n% z3 ^9 Y
------人事部---------------- Ministry of Personnel
$ Y0 o; Z% }; V+ I! x3 x# F------劳动和社会保障部------- Ministry of Labour and Social Security& R& V$ A& ]% Y$ D; |5 ]: V, j: H8 a
------国土资源部-------------Ministry of Land and Resources# O5 Z/ d4 v/ `. h: m5 T# N8 b
------建设部-----------------Ministry of Construction* o* G$ Z/ f  p+ T* v2 G' P
------铁路部---------------- Ministry of Railways
  J0 i# X" x7 s6 T, d1 Q' A+ b. H- H4 c------交通部---------------- Ministry of Communications
% o$ i9 j. x. j------信息产业部------------ Ministry of Information Industry
, f, C0 R) x% l9 ^# @------水利部-----------------Ministry of Water Resources3 G) @$ d. Y: r9 p2 n# G" r
------农业部-----------------Ministry of Agriculture6 k# B9 i; Z: B2 t
------对外贸易经济合作部------Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
, X- Y' {* ?7 F5 ~------文化部-----------------Ministry of Culture+ n0 v1 s4 z  O1 Q
------卫生部-----------------Ministry of Public Health
  D" m: E1 }; W------国家计划生育委员会------State Family Planning Commission
) L) d7 T7 K3 K! i, L1 e+ u8 t6 ?------中国人民银行------------People’s Bank of China
) M3 Q  u- K5 G5 U' B------国家审计署--------------State Auditing Administration
3 r# e0 ^  q& c7 \1 m' D7 p
5 M9 J  d' Q8 a! M/ H8 a- ^3 C) N: m+ U( N; |+ @" i
(2)国务院办事机构-------------Offices under that State Council
* o2 |) x, S1 Q6 }
' J. d' \4 c" E* f) j------国务院办公厅------------General Office of the State Council
0 X; f4 M' w) l% g% k% K' W------侨务办公厅--------------Office of Overseas Chinese Affairs
* F$ m) T1 A. R------港澳办公厅--------------Hong Kong and Macao Affairs Office
, I6 F1 z# O( D7 p------台湾办公厅--------------Taiwan Affairs Office
5 m6 d8 O4 G9 i. B* E( E; c------法制办公厅--------------Office of Legislative Affairs
/ T9 Z9 K5 ~4 d------经济体制办公厅----------Office for Economic Restructuring8 k; |4 k7 Y! l  U( ~( g% t
------国务院研究室------------Research Office of the State Council* M6 f0 W( |: U) A; o
------新闻办公室--------------Information Office3 T7 I# O5 L- _2 d% H
# @2 j6 p& z7 f
8 [5 B4 o- m7 a5 D
(3)国务院直属机构--------------Departments Directly under the State Council( u6 o* B' ?+ F) i! K, G

9 m& e: K$ x4 D* h* P& S' n------海关总署-----------------General Administration of Customs8 z; C( Z" j( e  h. ]& M5 p, x
------国家税务总局-------------State Taxation Administration1 L3 g- E% A! P: ^/ l
------国家环境保护总局---------State Environmental Protection Administration
$ C( M9 h& \" m. }------中国民用航空总局---------Civil Aviation Administration of China (CAAC)
0 f0 l1 r0 h, Q1 ~( y& a9 e( G) w------国家广播电影电视总局-----State Administration of Radio, Film and Television# b- g" T* i" A" i3 p3 d
------国家体育总局------------State Physical Cultural Administration
0 C- j9 g0 A% u+ {; j* l5 V: S------国家统计局--------------State Statistics Bureau
% a+ Z! S7 f7 a# a; e, U------国家工商行政管理局-------State Administration of Industry and Commerce- r4 ^! ~( u) ?# V7 {5 x
------新闻出版署---------------Press and Publication Administration( p0 H6 o1 w3 _5 e; Y1 x0 S7 g
------国家版权局---------------State Copyright Bureau
7 N+ A& O4 L0 [% n3 I3 o8 l------国家林业局---------------State Forestry Bureau0 u  x; F. l: S* V
------国家质量技术监督局-------State Bureau of Quality and Technical Supervision9 `+ l9 k8 R  x4 G, i  m
------国家药品监督管理局-------State Drug Administration (SDA)" z$ b2 ]  Y: g2 E
------国家知识产权局-----------State Intellectual Property Office (SIPO)
1 R! _3 J9 E. X; P* Z, z5 g; \------国家旅游局---------------National Tourism Administration4 E- ~; b+ l7 o/ ~
------国家宗教事务局-----------State Bureau of Religious Affairs! F! o+ Q4 o) }9 `: ~
------国务院参事室-------------Counsellors’ Office of the State Council
7 Z4 E! |2 c, I7 Q1 Z------国务院机关事务管理局------Government Offices Administration of the State Council7 s: _) i1 G8 ~1 f! n
/ r$ e1 b# f' o- G: h8 \, W7 a

7 a/ s& H* p1 D" {5 @# H0 L6 c(4)国务院直属事业单位-----------Institutions Directly under the State Council, _/ i: H9 r9 p- L

" m' N- H+ H+ {8 K( t  d% y------新华通讯社----------------Xinhua News Agency
# `6 t9 e( v: e------中国科学院----------------Chinese Academy of Sciences
& A9 R% |) u- V% u( B6 y------中国社会科学院------------Chinese Academy of Social Sciences
! g7 d# y* u. _& X  q# S( p6 W" Q------中国工程院----------------Chinese Academy of Engineering
' d0 o  N0 R# _6 M( k------国务院发展研究中心---------Development Research Centre of the State Council% K- r- _. a, M( L9 V$ g
------国家行政学院---------------National School of Administration
6 L; g/ d* L8 w------中国地震局-----------------China Seismological Bureau
+ {' G7 L5 l. b; L; l) T/ U------中国气象局-----------------China Meteorological Bureau
8 F1 i6 N. ]4 l# X0 G------中国证券监督管理委员会------China Securities Regulatory Commission (CSRS)
; _: S9 C* t  h' v! `% O* b. F$ {
(5)部委管理的国家局---------------State Bureaux Administration by Ministration or Commission)
. r$ H) s2 R& m: E$ I7 H* P4 s2 ?* s9 m5 `
------国家粮食储备局(国家发展计划委员会)----State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)! H9 U& Y1 T, ~" ~2 i; T
------国家国内贸易局------------- State Bureau of Internal Trade
; ^: d# S1 r. A( _6 p  ~------国家煤炭工业局------------- State Bureau of Coal Industry! U/ j+ E7 e, S/ Z1 F9 O
------国家机械工业局--------------State Bureau of Machine Building Industry: x$ K# J, U. p- k! V- I: o: S7 R
------国家冶金工业局--------------State Bureau of Metallurgical Industry% O7 x. L  B! O, f1 n# K
------国家石油和化学工业局---------State Bureau of Petroleum and Chemical Industry4 D# V: z7 }0 I: B, a) W
------国家轻工业局----------------State Bureau of Light Industry
& J9 D5 H% n3 B& w------国家纺织工业局--------------State Bureau of Textile Industry% r- a0 q+ }" I8 ?$ q8 V
------国家建筑材料工业局----------State Bureau of Building Materials Industry
% D* x2 a, D2 |) M1 Q, H# L2 _------国家烟草专卖局--------------State Tobacco Monopoly Bureau. Q; B3 O  b* p1 U
------国家有色金属工业局----------State Bureau of Nonferrous Metal Industry! Z8 g- c/ {9 ~: D( s, T) t( E
" J" x7 T6 {4 [1 f( H
(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)
6 z7 Q) d2 s. u8 P! a8 d, E' M' q
+ k$ C! |8 d3 p------国家外国专家局(人事部)------ State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)
: M% b; }- r- N- T
. F  a, @% L* r! W$ T. z------国家海洋局(国土资源部) ------State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)& z4 A. g+ L' R& h- f& U, }# C
8 |3 T/ K4 B4 g+ f0 O4 G
------国家测绘局(国土资源部) ------State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)
+ @; ^2 ~$ Y9 j
' N+ E: e$ y& h6 n4 R: X------国家邮政局(信息产业部) ------State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)
  S, c* x& f5 X" N
% |: g. p/ i1 l* m* H4 {/ F: H8 N------国家文物局(文化部) ----------State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)3 {) i5 T: O5 [, b: J4 q

% |# v' y) H, G+ Q------国家中医药管理局(卫生部) -----State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health), U, l7 }. n. i5 T* \
9 j  q1 [& ?. K7 S' B
------国家外汇管理局(中国人民银行总行)------- State Administration of Foreign Exchange (under the People’s Bank of China)
$ E( q, y) o5 n# A0 u8 Z* H* B# h9 R- G* N4 ?- O3 @% L
------国家出入境检验检疫局(海关总署) ----------State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-10 14:54 , Processed in 0.186008 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表