 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。
$ l- t( w+ }! ^
# `0 g' H9 u% D+ _6 M& Z1 j在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。
3 ~. W3 L/ j1 s6 Y. R- Z4 B: G“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。; P( ]. Q9 T1 @* L- @: K
Kuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。: J" x' w5 z( T1 U2 o
“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。$ Y9 r/ Q/ [+ y3 w+ i! z8 m0 O" D# i& n
不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。* j0 Y- t3 |' {) F2 j
9 t. x. M$ M# ?. M) j$ ], l. `Madison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。 F2 |& p; f& P! w: v# z, T2 y
“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”
6 Q, C5 n* `8 b' m1 V$ z8 `( z' C# I5 a: [( n% J5 `
Only one owner felt his romantic spirit faltering.
& u+ g# x9 k! |% B9 n& |"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|