 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。
6 c; F* k X+ P ~! K/ K* g4 s8 \- ?0 m9 s7 v M
在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。
& S. U( u7 ]- }% M. i' j“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。
2 p2 R7 h! o5 UKuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。. T$ H$ x! s- }) K2 G' w7 v
“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。1 U; T0 P# }' B- R ~
不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。
% O, X$ m0 l+ G2 j! C/ T9 l3 X2 B9 y; o4 W/ d1 ^ @% e, ^, m0 A
Madison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。
/ [# }9 }9 K% s" N0 n* d2 f“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”
; J! f6 w7 u3 G$ g2 c" x# u" u. V: @- r4 x
Only one owner felt his romantic spirit faltering.
% B+ \3 A' _6 q( r; T6 U. s* g) H"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|