 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。
" M6 c |. |3 ?, R5 s
, ]( s7 W, e0 r' B1 m x. C! o/ z在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。& ~# |1 s+ s% ~6 v
“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。/ S* j+ e1 |/ H: _% x6 E+ o
Kuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。
% a5 i6 Z" ]/ \- n1 ?- J“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。
" i7 s- V& i7 ?, \7 B4 s4 G/ _不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。
8 v7 v" }+ o q
$ w# F1 {4 M, T0 bMadison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。
& m- p. A; B. J1 d" Z) {9 E; H% b“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”
) A4 l) z# g9 ?( J7 k
; s/ e( l# w# z$ @2 t, c9 ?2 VOnly one owner felt his romantic spirit faltering.
) ]# @/ t3 ~ [7 E0 \"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|