 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. Hello Friend! & ^, _; \2 s" m% C. f
$ [* A. ^" r# c! B$ mHey, man, good to see you. 嗨,幸会
4 }0 t/ N% N; n2 _6 C1 eHello, Randy. Is he going to be taken care of? 喂,蓝迪,你肯把那家伙收拾掉吗?
# t: p) w9 n$ s9 p- g4 |Sure thing, boss. All in a day's work. 当然,头,这是家常便饭。
* X5 o2 X, t) S( X# c: h+ iAt ease. 休息。4 m5 d. o. c3 z* V) i
8 m8 I+ q' W5 w% }# W
2. This Happy Feeling (1) ) i4 g& D7 p% ] ^
We finally made it. 我们终于做到了!8 Z! r/ K, d& c- I+ j/ W
Well done! Bond, you've done it! 好极了!邦德,干得好 q9 h& G8 Z3 b; j9 ?
Oh well, better luck next time. 算了,下次的运气会更好。& L j, J: N$ L7 z
Steady wins the race. 从容就是赢得比赛的诀窍。* @3 k- I2 }8 O& w* z
He swept her off her feet. (俗语)他对她可着迷了。
5 X% w) h) X0 L9 R4 e% [Bottoms up! 干杯!
' N4 n0 v% u5 L5 s! O: {I owe it all to you. 全是托您的福。
4 t, {7 N, S" _" n% [6 FGood work. 做得很棒!0 D: T' G$ D( d
Envy. 羡慕。
7 l0 r" y2 J7 i' {7 f4 g+ aIt's your fault. 全让你给搞砸了。
9 L* F; Z3 `6 ~" E" `$ aNo, man. You're the one who blew it. 不,老兄,你才是败事的一个。 |
|