 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表2 t3 \) W7 @8 ^" m/ _8 v
" ?, n: z$ `" J, r6 L+ a" z
$ k8 K+ ^3 b+ U% H; L8 r+ a
我对这点体会不深,你据举例子5 i# t% {( S/ x$ Z- ^
: Y) w2 s# l0 E9 ]' ^5 m
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解 * h9 J/ F* {; q( `
2 I2 x9 ]9 }$ M8 |) q例子我先想想, 现在没有.3 _5 U7 K. O9 c2 Y0 y
% _! @" F4 n' @2 }3 R- z记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.1 n4 i# M$ g0 H
( A# `7 x! E+ P" k5 @可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.
5 ^. s. m l9 [/ y# p6 b' N; M7 @; a, o/ \! r) K. b
我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译." Y6 l8 e6 z3 x; S% X0 H
9 [- T" W+ C/ o5 T5 G[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|