: a) @# R3 T3 E, R* n, X 即将就任总统的希拉里原来是双性恋。 / M( J* e1 f) b( B ( c- f' W, Y: S; f7 |' W9 P 而且她的同性恋倾向更严重。她与比尔的结合是为了掩盖自己的同性行为,婚后比尔精子数不足,但希拉里希望生个孩子以正视听,所以那个孩子,不说了。; _5 g& D1 ?- z0 H6 L3 A# m
% C9 h+ N6 x4 T2 A+ P
这就解释了比尔搞婚外情并未受到阻止,反而成了希拉里控制比尔的武器。1 j$ N) L7 Y5 F5 z% V
! J o B9 O N3 n5 j 这是与比尔有17年情史的68岁记者披露出来的。我相信这件事的真实性。 , n. |; n5 @5 M. e+ ?% r# K8 ]3 V9 n- S* L$ a2 [
希婆反而指责川普的性丑闻,非常滑稽。 2 D7 X/ M0 Q2 a5 V5 B5 Q
Not every rumour about a President’s sex life is credible. The 44th and current President is a strong supporter of LGBT equality – and his emphatic support has sparked speculation among homophobes. ; U6 y1 e: Z: A% A" K4 T( f, K. AConspiracy theorist Wayne Marsden claimed previously that Obama “used basketball pick-up games to pick up men”, and had “homosexual trysts with Representative Artur Davis, Massachusetts Governor Deval Patrick and Senate majority leader Bill Frist”.