 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。
- _1 p, S+ x6 i$ M" G" O# } A7 r- G) D. K( Y1 J6 o J$ V+ _7 \- N
本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。5 C! l) w' C6 V' o9 {! M
5 x$ D. U2 g* p: O0 M" @- [' t& ZWhat about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。
) E6 Y3 N6 f/ J4 {( K+ t9 g, r9 F& E1 ~1 X L
What about的例子:
+ p! y5 [9 U: }' k8 ~3 T! {/ N4 {; g; z9 I/ L5 E! G0 B* V$ n6 Z
比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”; U$ m0 X: |, t. J; j# A
( a* m% D' f1 R8 f- y, e
How about的例子:
/ T9 \/ [$ ^2 m' U, t) X, S- S6 y5 p4 F' k9 T& r' m4 }
比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”; z% a% F, z3 H( T3 f* Y
) X( Y% i6 ~3 G8 T7 z
有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|