 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
# U2 D* G+ o$ d3 o! E
; a' }4 R( T4 C( I6 e1 I'm good
& s( Y9 l2 j" t+ |# c% U
5 g$ O3 A6 B# d1 [0 eI'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
$ z, P! N" T- p- l: J2 R
- j* V6 j- x% V' A0 p- Do you want some chips with your sandwich?
; L+ Y& G# _& E# s3 a8 Q& g: n! _6 g: @2 t/ H
你的三明治要带薯条吗?
5 t* Y; S4 [( ~: r6 w5 u( b
! f) i' o; f4 f. m. @- No, I'm good. Thanks.5 h. E4 y3 `; e1 d* q+ V
; r" a+ ]4 s N, R+ H- k不用了,谢谢。
1 D+ g, x: b3 Y2 \- u1 [( p% \# K- ~; _7 X
- Do you have any questions?
# a: O# a+ c+ x9 p
* {7 |$ v1 E, B2 Z9 ]% a你还有什么问题吗?7 f9 l/ O0 f- x: |
: H4 p" F4 d7 T! ]3 H7 X- No, I'm good.' N4 G" `: J; ~3 \; u
' l9 R1 X# [1 ~/ p# z: V7 l没有了。
# m2 u+ m! Q, z8 @% Y5 Z4 u
' Z- U0 V! o5 _也可用作委婉拒绝。2 [- i- Y1 }4 M( P0 Q% ]+ W5 M
9 T1 ?0 F: I2 `$ x9 Q0 x! D0 N
- Do you wanna go to a strip club?
. a# }- Y3 _: z4 [* V4 b5 a/ E' k% ^% t$ _) }! [0 A r
要不要去看脱衣舞? `1 p/ I! I2 m$ A6 f
3 q7 d& d/ d8 M# l* l3 }
- I'm good.
8 {, o- c) c) m! v6 c# D s: ~5 m3 f4 q" M
不去啦。. \3 b: Z+ F5 ?# V" k
; i8 S4 C, s/ k% C
2 Go by) \7 r, @8 O6 C: k, D& E+ k
1 Y& G! M) l4 A& H; c在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:9 C$ o) h. l1 _' i3 }8 I
9 o w2 Z7 D) q+ q2 ~+ ]$ K3 L* u4 ~ o5 B4 R8 I
# M" i! s8 z+ M R5 LMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
; h' v* l0 R# q; X9 o: R! c6 H6 v6 S% a
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
* b7 F1 q: X. |+ _1 W5 ^
# b1 s0 u# }2 V- \0 bOur friend William often goes by Billy.0 D! w9 ^. @, t4 \
! w5 P, x3 \% W$ T {4 a! @6 J
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
7 V1 d9 W, ]& D1 {/ D/ j3 G# k2 ?3 d, w5 @- M* Z2 l
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:! V& I' W: ?. E) S. n
" y" ^! v3 {; b0 g$ u
My name is Catherine, and I go by Cat.1 o6 J. s8 p: {, Y |9 J2 G
1 G+ x8 p4 X- q/ a* J; O. J( p
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
6 M% u5 w2 |6 y$ |+ Q! ]4 |6 N0 t/ _5 i; b
3 Appreciate it!; `3 \0 ]9 g, J! z/ l2 _
: f1 o* C6 Q7 w+ d$ |! i1 i9 E在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!". J- k. [* \5 |/ U$ S1 R
' n8 w" z& f* t/ ?5 ^! e! ?Appreciate it,完整意思就是:! A/ R) l v" ?( W; N4 r8 }. }
( M- E. m- ^) }2 p% Q
I appreciate what you have done for me.
- v/ S2 U( f/ w9 g3 }' D" ?, L$ s/ ~" [* s5 q) \: i( E
我非常感谢你为我做的事。
' j: T6 x1 N* V" Z {6 ]1 ]8 r
' K7 P2 i; S; v( x: ~$ L4 Have a good one9 l5 U+ X& i# M/ K/ F, n$ Y
$ p' l0 N8 ]3 O7 z; l3 s美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。$ C8 }! j" G/ k
$ u$ b* y- z# L* q0 B3 {
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
* _* o: m4 L, }
1 N8 k m( e, S- \. f如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!- O" F' d, P% b+ x' _
. u' T7 z0 |4 i5 状语前置1 ~ }# L! J" i5 _
: z6 P) r- E. U8 ~, r这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
3 F0 [' p6 s: m2 |% F
+ P- T* c* m/ }正常语序是:We trust in God. y- g" z" {+ E% d$ X
, {+ K8 q( ?% n8 M
6 Without further ado
1 R5 }* @0 F6 \! f7 @# }3 {6 S8 Q3 P* Q$ E5 s( V
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”* N0 M" N8 H9 e, z7 @$ T# R, B
8 I- l3 ?( t- m* l7 c; R0 j& t
Ado是“废话、耽搁”的意思。
, y1 I+ A+ n' c7 H6 s7 W
0 w6 I4 ^9 e0 y2 _7 Figure5 j9 W- w, @- m
$ _" A6 d5 ]% D
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
5 k& Q9 h b; f' Z8 y& W+ R) A7 Y; t! C7 _9 k/ t y
I figure it'll rain tomorrow.
6 I1 l: ~7 `2 {- w6 Y" c
, {2 g+ u7 H/ V, {我觉得明天要下雨了。. m( O' H0 A8 J0 J; F& Y' x
. o& |& O5 R6 I
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。, W6 I* P( z: p. L3 v4 x
' n9 |: v" [4 z& S
8 Petite/plus size/fair/tan: M- p2 F: [. M
. K1 J. p$ w$ F" g# J8 G) F
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
3 Z6 K+ |8 A4 d7 T, L7 d8 ~" s3 r5 z7 \' F$ `4 I5 X' A4 W& z
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
# G& F% H; [. K7 h! W
$ K) C2 @/ k- p/ p在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
; b, a% v8 ]7 v) r7 p$ u5 L' I; b# J: X* Y7 G
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。+ |# j2 R( }. M3 `( s) t; v) I
$ Q7 g9 w% D. F6 `! n9 Email礼貌用语* w: ~3 W/ [ s% h2 m G
- Q* T K! q3 ^2 d' C+ I
用于邮件开头:
' @9 `( C# F) O8 E! P( @! r Z+ L1 T& I0 E
I hope this email finds you well.
$ o: ~" Z* v h1 A6 x( G% T( g2 n+ s \2 U/ A; A U% k
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。* z" g1 i" \: \; @9 u8 n5 U
; Z" L2 l" ]8 P& \8 l* X) U8 f
用于结尾:
( u( m; u/ n5 I7 U
; q" G9 |& N+ U* u$ ~" uAny response will be appreciated.
& Q* d* N/ v6 M
7 d, g% [+ o3 I如蒙回复,不胜感激。4 ]5 _0 q9 i8 E
' \! O8 w* ^, y3 H- \通常正文是找对方询问事情。9 H( N: _; S6 U" S: z% E8 q
8 c! u% E% A; V# X) ~0 H3 `
Please feel free to let me know if there should be any question.
, G0 v+ n5 ^0 Q0 h* e9 }, k
: G. T1 M( ]( M4 U如果有任何问题,请尽管告知。3 V' }! C1 Q/ E6 `. h
; M$ {, r: ^: i& I通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。1 C6 [; P; F' a- a, f' N
+ ]& d& c/ G5 K" ~3 @It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
. O* y1 L. Q; h: J
. J/ Y5 I8 Y' J! [0 k3 `& U, ?' v0 \4 V10 No problem
% O. t$ U$ m6 ?0 _
0 B: k f" y9 f% h% ?2 J% J5 ~在国内学到的是:
5 }" k0 M. V* ~" _* s3 o% l" L3 O c9 K- Z
- Could you help me with xxx?
3 w' c' ]4 ^8 x3 `+ m- i: Z& ?, g3 T0 N- |0 v* y
- No problem!/ q# B U# m! G8 {0 g. R
+ n* a3 V4 T, T/ R! m7 H, Q
而在国外听到的往往是:1 L! h, z$ i* r* {2 x, w B
+ {3 W B. b$ q( S8 I0 a5 o
- Thank you!
/ X8 j" D0 A0 S6 T" L, C' N# c3 Q4 p: i0 J/ s1 z) @
- No problem.. ] i/ H& U$ ~# S7 w! Y/ o2 V9 ~
' P# J/ W. q* f7 u9 O7 G, Q* l
有时甚至:" G& r1 F0 w: s3 N7 O* f; A$ J3 m
2 n6 _3 F" n6 ~) C( g3 Z
- Oh sorry!8 z; V8 H/ I6 g2 x3 L- y4 |9 d
5 Z8 C# ~: C1 T- No problem!
1 I m' y8 w" b' c# C; r }' E) j" w0 L% ^# E, l; d$ l2 ~# c, I
11 Shoot
3 Q! m/ P: S6 F. K( Z: k3 V: D0 H( j
除了“射击”之意,还有以下日常用法:6 t' Z8 i; f @, U
/ j! @' v! ^, X- f' g- z* ZWhenever you need help, just shoot me an email.1 ~7 H* P, }( h
- M, B% R5 \0 ^5 u: C% n要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)6 V* f& Y0 i, _* @0 ?
. E& v. V0 ?( z( |& y# S0 R: t) m
- I've collected some negative comments on you.
. E/ G7 A; f3 i& G1 K6 i6 {# v& o5 j3 P- B& H! C" y" s4 ~
我这有一些关于你的负面评论。- K2 r) i/ @& `% J: T1 h
$ ~( N! T& _2 L% H4 Z% e4 {- Z8 Q-Shoot.. m6 j& _( L) ~7 H+ @
+ V" M4 ]& h; K9 M+ [% F0 Q
说。(类似于Go ahead,说吧。)
' M2 a; j B$ r4 O' d9 J+ t
+ O1 n. k5 @. V& s. |2 G1 fI was shooting for100, but 98 is ok.
, t% R& p* M1 x5 q1 M% F
' F" `+ X5 X1 R4 H我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
/ Y G; N; w e7 b' L% Z
7 `2 f9 i# d/ C1 e+ UOh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
$ K6 N1 Z' _2 [* f% p7 `$ Q) ~, T, \. s+ Q# O( W* m
12 告别时用语9 R2 s+ G9 u% v# X
1 U: Q$ S; s& [3 E' @6 _
I'll leave you be.- O3 T. \0 x+ i/ |0 \3 c* a
5 _' ^, N" E# e" e) F
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
/ l6 ?7 A4 ?& R, Z9 z2 d0 N/ V$ W3 a4 x1 s! L" P4 O$ B( \+ {
I'm off.( p0 E" F' M1 D- D* P" O1 N
0 r8 h& ^7 I+ s Z' h) J我走了。
+ C! M. r. r* ]. l9 I" l E: x# g
; z: d: p! H, ~1 g/ ?# }例句:. f+ u9 M9 A% t
9 W" S' X; u' s8 X1 K- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.; T9 w/ p" d+ ^$ |
6 O# H ~5 ]0 ~3 w. `% ?& X3 p
派对很棒,我要走了,再见。
3 O* k5 L4 `: M3 j" t0 N" ?
3 H' p& y7 Y! @5 J2 l Q/ U- I'm off too. Bye.6 D7 }* {% N2 i
& j) I4 |; T+ k1 I, s% {3 o* _
我也走了。拜拜。
i. {; D Y/ e/ ]) `
/ L) h% h l: G: O |I've got to dash.
- f9 s- K" H/ I( D' b
* L; \1 `, X1 j$ Q7 B我得闪了。(英国人常说。)
$ a0 z( T! ^8 C+ O1 Y4 B! {& |2 R0 [, Q& I9 I! E) F& b/ ?3 H9 d
13 Off the hook
- y3 p( N1 d3 H" ?9 e$ w' p7 c5 }
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。9 g( M- }; J7 x
% R, V9 V$ P$ r: h B2 q bHe paid all the fines so he's finally off the hook now.) C2 F. b8 \" K
8 U' E. P( C% Q; i0 Z$ V2 U6 j
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。& |- Y- R+ L8 ]1 T2 o0 g
% O* m5 Y3 x- H4 C5 N+ ?# t mMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.: u1 v. g$ n) B8 u
" ~5 Z" i- N3 F, i& Y
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。( j# m% a) I8 M: W+ x9 W# X
+ A/ Q! ~4 L# ~- l6 V( C2 z
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
7 ^$ R; y- ?/ H4 e$ b6 j
2 p* R2 a" x& B14 Hands down
( L/ V! A; m- D Z! s& K# K' n
s4 D* Z* [+ t/ L有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
/ Q$ Z' I4 C. B( r% E- d+ M) q5 q
My favorite TV show is hands down Friends.
2 C) W- h! B& N4 e9 `: ?4 o# p* h) H! S; ]* v$ z0 z8 g( m
我最爱的电视剧当然是《老友记》。
, b+ ~ x' e% M- e# V h* `' q3 y3 n* b2 z# b
Hands down Ben Rowan is a git.
, R% u9 B3 ]: I. S7 E! s8 S) c# r+ _$ i+ p3 O, L
Ben Rowan完全是个白痴。
- u* O ?0 a0 y! J! `) R; a; R4 x3 P
# T$ f G# F8 K15 Though- G% {* A6 C4 L+ q) o
) w7 `0 O/ q4 c# i z大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
) l) h4 v s& K/ k4 D% f! Z5 O4 K, v, s% R m
- Do you want me to get you a cup of coffee?1 a2 P1 b) O' X0 w a7 o
( D, J( } ~9 h/ }
你要不要来杯咖啡?
( }5 S {9 C; R l" u- |4 u3 F) Z# o! t/ U% B/ s4 N3 I! Q* \
- No, I'm good. Thank you though.
6 P- |2 R0 j: E1 U1 l6 O8 U, W6 b4 l5 j# N) ?$ ]7 b5 M" L) l
不用了,谢谢。" K9 T& z( z. }8 X) t6 F- `
* h/ S& N: @: k3 x6 y6 a4 Z另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
; Y8 D# Y! K" b% B/ q" r% G A# G# r
1 ? u5 R" L+ E9 n7 W" AThat sneeze though.(重音在sneeze)% y* C" {5 v: q& V7 ^
j) \1 f. c5 K# U5 T7 J7 X/ Y9 H
哎妈呀这喷嚏。
: n+ x+ G: u ]) ]
6 @9 f. l" L% `8 T* I) T16 Sure/Of course* B4 |$ n( A5 T$ Y& y' q6 s
/ F1 d+ A& |6 Z* l* `; K* B当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
9 M. t- B3 J1 k, N8 q$ g3 @+ Z& P' ~9 ~. x3 j [
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
5 Q" ?1 s* F' k8 A7 J$ _
: R% ]. L4 I7 t( w7 O# E$ T- Can I give you a call?3 @6 U; g, J, ~* d
) E6 \" O' x# F9 U9 x. M5 U, e4 C我可以给你打电话吗?
' g2 u2 Z" t3 V$ s+ t5 ?6 q) X8 q5 ~% C" n4 {
- Sure!
. e" n) O$ M3 w4 ^/ u& v3 E8 k( O+ P' L
好呀!
+ Z$ O- ]4 k1 h" s* u& |+ x: m
1 S5 ?2 F0 x; }- Would you like to get a cup of coffee or something?
/ E) `6 h) W3 x3 l- J; t8 n0 n1 V o. |3 m6 C9 [5 o- ^: {
想要杯咖啡之类的吗?; i7 a! G& s6 ^1 Q, g' Q6 Z) t6 o
: r1 w# F* t- ^, X/ b- Sure!
4 R: |6 N4 e3 ^3 }: E, [1 n( w3 W) @7 I
好呀!+ ?+ z! F9 l& a: q9 G4 @
$ s% o3 [8 z& U- }
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
/ H; Z+ c0 O9 n) r2 w. X$ |( C) x+ y4 t3 j5 Q
There are, of course, exceptions to the rule.
0 l! R' t. n. B0 C9 S: P# y! k! x; T, t% U
当然,规则总有例外。
- [1 x b' ^- d& C6 S' E/ ~1 Y
* V6 D- e+ q& S7 B- What do you do now?
& s6 Y8 |6 K E# w3 }4 A
) j u, h. f. T8 e6 a# J6 s你现在做什么了?
- x3 g. e7 W6 }: t! g
6 S* n2 B8 L+ v& D4 Y9 r, @- Still farming.( [% v' x0 L3 d3 q$ Z/ T
0 M+ Y- _; B6 G3 F$ i/ H8 R还是农活。
0 M% G! v) @, n* A: z6 Y6 c9 M+ M7 g) i5 {' w3 m+ P; U
- Of course.
( V& }. W# h' y; s
6 }3 J$ ?4 m9 V7 L当然。" t$ t' c) U' x7 e3 S' k- x
# y& b, f( e/ n" Y(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)0 N6 W; b; \* Y
8 x! j) J& V- d7 R! F+ |8 l
17 模糊语气; u. w8 A+ r4 E9 v+ ~
' d3 ~4 {* I' ?. Y$ C
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:$ j( U( o3 b o: D- t* S
$ ~. G4 q; j, a: A$ iHe has worked in the company for a year and two months or so.9 o' X% T! K9 i. i+ X0 C X' n
# ^ y1 G7 R/ j4 t/ G& u8 a
他在这个公司工作了一年零2个月左右。4 f1 G, T5 \3 _7 B* `% _+ s
. }5 f2 K6 F; V, j
After dinner I had 30 cherries or so.
3 k4 W Q) D9 r- W0 J! m7 v6 _& z2 m5 s$ A3 Y
饭后我吃了30来个樱桃。! @8 v7 u+ `( b; x3 s: H
1 c7 i, ?$ G6 U1 Y; AThat movie was good-ish.8 R6 e9 ^0 U8 b% [$ u
3 P, N% g) z' `. s# k/ u那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
! t1 b5 i2 `4 t5 e+ {, n
5 k r$ C3 k% v4 g- x# cThat color is blue-ish.
" w- i( L- p) [2 Z- i# Y2 A. N1 B7 h( {. s8 w6 e
颜色大概是蓝色的吧。
( P. n b P. v f' C) a. |% a
' G2 ^( a: C1 u$ @: i/ e! v) @Let's meet around 9-ish.
; w; H0 w K! h% j! ?- O3 W% Z! ^& M5 F+ O- {1 m
我们9点左右见吧。 [, q9 O, T" Z! R k) B. s% j' f
9 C# \& H7 K h* S30 books every twenty-something girl must read.
; ]' p8 d1 j- H) {3 `
; g b* g; {& g2 V) \! b20多岁女生必读的30本书。0 x/ r( w5 e5 e: l
7 T9 i) ]7 x; R# b! Z
Wanna a cup of water or something?
( U1 k5 d$ S9 J# [2 s T% L2 P* e0 Y
& X! _# O+ b$ y- u* O5 N想来杯水或什么的吗?
. }1 T3 y, _: R) k% y* u5 @' J6 R! X* c4 H
18 Sense: M7 }; j+ }# v
- j) e/ c; X5 Q( }3 G. b
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。# A, Z6 Q" n8 c* q' r+ W$ ?4 A
% ? B- j3 `7 p9 y: s1 {% ~8 Z
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
2 u8 {& K( q9 [; |; ]
4 V+ s$ h7 [) f4 g' R& A冒雨出门到底为了啥?' t" `1 _9 w8 W' v
2 a0 p$ }5 w% [4 h7 p" D- vThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.% Z" F+ H$ L$ Z( { d, H% ?! {/ p. _
+ K# X. ~. `! D+ ?6 X" v3 F( x" |2 T会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
0 ?* b( e( x9 `
7 C6 e" Z8 O) W, W1 z/ EDoes that make sense to you?9 ~" Z; Q1 s9 ?9 g' Q+ e
$ w+ A1 t+ d3 ^1 i$ h这么说你能明白么?
8 J1 d; y/ p0 Y/ f8 v6 y9 D3 R- Z9 ]. [* l7 w" }5 E. i$ C
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
! O' N7 W6 q/ H1 u2 \6 D8 y7 q& @
19 没听懂对方的话时; v! T6 N3 u. O5 g
9 u& g2 j- c5 S9 ]
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清: B1 U$ h* {- ^: s, f/ N- {
5 x( z o G/ c" w* L. s
- Sorry, you lost me.
4 }! M( j) z! g5 s, L( g2 ^5 w1 V* s f# K6 ]' m. R5 a0 _
- Sorry, I didn't follow.
( _8 l2 e% B c
& ]1 b# Z- y0 A20 A touch of
- ?/ D! A$ o8 o S. @2 U: `5 N
! P$ \& \( T" |' S) _意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?' s* \3 h. X" _0 g* _" ~1 }
4 ]1 i2 Q7 ?. n U"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
7 E' N6 `- O$ Q
3 a* H. V: e" {; G中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
$ O* j; w K+ H/ E. n, b4 I2 j H; ~7 t( D' B5 L
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
1 K- R; ~7 Q0 N o _- j: g: _# |! a. H) d; S9 B/ v
另外,生了小病也可以用这个词。
1 J& R( Y" u- L, P" R8 V. v+ e. @0 \/ ?$ T; `
I have a touch of flu and need some rest.
5 g9 O) s9 ~# s6 a8 _+ f7 t6 s$ I
( e. I, K- [2 \( H2 j: N$ U我有点感冒,需要休息。 |
|