 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
% w x3 z, p! X- ]+ k5 L+ S. [! Xhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
/ P0 m. Y$ T7 q! E当你老了头发白了: o; O' B3 W1 x* m4 k; {; p% @
睡意昏沉& m6 N& J/ U8 w; p5 P
当你老了 走不动了4 J! }/ f6 O- H' n2 z0 \6 h! O
炉火旁打盹 回忆青春
d* Q d3 }1 s$ x6 Q# L多少人曾爱你青春欢畅的时辰
3 K9 f) x0 V* D4 ?2 L1 ?爱慕你的美丽 假意或真心. s3 H- g! V! A+ Y' w& h. e+ L; V
只有一个人还爱你虔诚的灵魂7 T) L- v7 F- H) n7 U
爱你苍老的脸上的皱纹8 ? `+ I' v) b' I( {
当你老了 眼眉低垂7 T/ T! ~: d4 w S6 {" g8 [
《当你老了》歌谱
$ a) V( _8 u$ H1 ~, R# l% N6 Y《当你老了》歌谱6 d% R8 D f$ p
灯火昏黄不定
) n& x6 E& b9 r" O5 e$ J风吹过来 你的消息
% ?4 G `* _- P8 W/ ^% @+ V- u这就是我心里的歌7 y' b6 J- n. l% P1 \
当你老了 头发白了$ B! q4 B/ l0 o- C) \# k: o
睡意昏沉7 a4 S9 x/ [# k! W& }+ e
当你老了 走不动了* O" }' V ]+ i. c# z. l' m2 R
炉火旁打盹回忆青春
- o/ P( d Y# x6 g5 D! }多少人曾爱你青春欢畅的时辰
- c$ S% K3 d9 M/ c( U% d( L+ M爱慕你的美丽 假意或真心
0 C! p( n, X. M& z9 [只有一个人还爱你虔诚的灵魂
# n7 M: b# q5 q. o+ U爱你苍老的脸上的皱纹( A6 H O5 H# d# j4 j( k
当我老了 眼眉低垂
' F9 K5 M# N. u7 a% F( X, ~灯火昏黄不定
* U/ `$ S1 _* W, D0 x风吹过来 你的消息9 j. g* ]3 H# g' q
这就是我心里的歌; Z3 g, M% p8 |/ L6 N% M, Z
当我老了 我真希望( d, s3 f5 |; q; ?- c- H" u- b! s) X
这首歌是唱给你的
8 z3 O% E( j' c# L* Y" c
* S0 h8 o+ T0 {( M/ w. d9 S《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。( u/ q" B- o% F- c3 h% ^* \
When you are old 当你老了4 H: Y1 X6 c# @* g
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
% x$ u. C& O3 P N4 F/ oWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
; J3 e$ g3 h1 I/ S( L) NAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,2 v8 F% s0 ?9 V0 H) f e4 V
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神8 L2 X b* U0 w% ~
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。6 `" q* B$ s0 J% N5 z( z* `
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
, \4 }0 F" O. B: O3 y( U2 i# {And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
! `5 c7 i4 [( O4 rBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,, H9 r1 v4 B% Q+ M
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。4 J/ H! a2 F; Z) R9 j
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
/ h6 ?0 ~! {+ J6 n! eMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,9 e8 T+ ]+ S$ d
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
/ k/ I1 H0 S/ {2 t' p' ZAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|