 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译% E2 g" H2 {! A- g
# n% E/ B% t% {9 J5 z在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助! : k: l5 Z8 _6 K7 q
有問題歡迎指正,大家一起成長!0 C K6 {7 T. S2 Y, M
一朝被蛇咬,十年怕草繩 $ {; e! t, Y& q
Once bitten, twice shy.
- \* t- {* J0 B2 z& e9 d
8 g6 W2 C' X, u% G Y一言既出,駟馬難追
7 G/ a% y R1 vA word spoken is past recalling.
! C$ j( c7 C' L( Z( f$ q
- l2 g# O9 e& o7 `一見鍾情
7 j3 ]- H* \: k: c) Uto fall in love at first sight " x" \0 l y- R9 R$ t# [: A4 A
0 a3 W8 G9 u# E9 t$ w
一箭雙鵰
( t6 z/ p% v5 `9 K$ b* dKill two birds with one stone. + s. o6 K/ J" M: y9 U
$ V9 D7 G- p. f8 D一寸光陰一寸金 1 }/ i4 p0 z' U N1 D; K
Time is money. # L0 d. J6 @8 |: ~* a
0 x) _6 S+ H6 a* N9 c
一失足成千古恨 0 V& p1 j% _; N4 A: _- R$ v
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
. S, Q) m: P/ T* \
! C7 y, u. {: a$ k, k2 F5 O一將功名萬古枯 3 V4 }# R5 Z4 q4 C
What millions died that Caesar might be great.
- m3 T6 I4 f" j+ U8 l( H2 q. o. K4 L) ]. G
一年之計在於春,一日之計在於晨 5 K" }' p- L7 L( a6 P5 v r
Plan your year in spring and your day at dawn.
8 j/ T: u; t$ y; h x! ^' T) w. _8 A1 y# H; x6 o2 Q5 T
一人難稱百人意 7 C3 B5 x1 u% k
You cannot please everyone. ! I( i& L8 ~# L- w1 z. R
: \$ P- c/ v; C& D3 B& A# F; m0 `
一氣呵成 1 P0 f' S% A0 N% ]9 {
Never make two bites of a cherry.
+ X, x. C2 i, K6 X H0 s
" b& r5 d1 _! F: |! P& ^2 ^2劃 / T/ }. G: I* [. w- m% m
# F2 u. y" Q- [
九死一生
# u! t6 \& x& n- X, e [to have a hair-breadth escape
! J2 ^% T( o* f. w" U8 D
' y2 a0 [! L" D" \' Q+ s人生如夢 - p) Y0 `8 [+ c
Life is but a dream. . A% j$ f1 x( \; x: `- I
( M! B3 P) F( O! Y& t" C
人生自古誰無死 : W2 B% j+ C. M1 `& _: {6 e
Death comes to all men. / X+ x5 R) m6 y$ ]$ w8 K9 a
) T- n6 e. n( N+ ^) c6 W人生百歲古來稀
! r8 B5 m* O& {3 FIt is seldom that a man lives to be a hundred years old.
- u- p' `/ ]& ^- }0 D4 v
% L5 `* p8 y2 C. h- V人定勝天
8 Q, {9 p+ Z& m+ {3 BMan can conquer nature.
' k, H# G% c9 W0 F2 D3 f% S- o
: W( e& o1 E' A2 `6 R6 ~人不可貌相
5 E* a) g/ r5 A, fAppearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover. 4 P- y- p B- k; P
9 P! R6 h6 n( J/ r8 o& m
十年風水輪流轉 5 f5 t8 g& J! i( |
Every dog has its day.
2 H- I! Y V+ {, A: P
/ a1 t" V5 G! g( s, u0 h3劃 ; c8 J2 @7 I# x2 G4 y' N
( K; p$ d! b' I1 {3 T5 w
三思而後行
+ m, c0 M& a# ]1 b2 Z% eLook before you leap.
% w5 x; G( b, J) ], M" g: \! e) `& {+ d+ O% X
三句不離本行
' W: o, n9 z# f1 ]to talk shop
2 N3 G5 P8 L+ h+ _4 j! j. \& _& s& I' C* S. {
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 6 M f- W( J& @ ?$ i
Two heads are better than one. 2 b+ d; P) d8 W Y& E" [) f8 d
7 c3 Y4 V8 k4 w! Q; [& `1 h2 I0 g, e千鈞一髮 # F h' b, y! u0 h
to hang by a hair thread
& R# V4 d7 j8 s& d4 i- [! ?& N7 x/ u& e9 F
大智若愚 9 `0 V ~+ E: p+ Q. M% @
He who canot play the fool is not a wise man.
* H# r+ c% \" P; U4 ^
+ F* }9 { }$ o h( e# ^大器晚成
/ L$ w/ ^6 F( ^9 @% e+ ^; X" U# s9 KRome was not built in a day.
# L; }4 h' r4 l6 m2 i& ~2 M' b% |& o' Q E
山窮水盡 8 Z) x5 Y0 O9 c4 z! Z) `! M. k4 f' U
at the end of ones resources 0 q; Q7 j* {: M( U+ V# Y, |
2 ^, U) V1 [9 X山中無老虎,猴子稱大王 # j) }4 K* W0 k, z
Among the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay.
2 O% t9 j8 N' o/ E9 C, i' b P( J6 @2 u) A8 o. u- Z6 ^: ~9 f
小題大做
- `) I: S$ n% J2 m3 sMake a mountain out of a molehill. & S8 e# [5 b. m5 r8 e* f- Y4 B1 p% D
$ Y {7 |" z0 g" { R' `1 W7 I! F小洞不補,大來吃苦 , s; X* K) ]4 k2 \' b6 n, f0 U
A stitch in time saves nine. 3 w9 d9 r0 Y9 ?* ?7 k0 F
/ N G" `/ u7 P4 |- d/ l小不忍則亂大謀
5 o* w4 T9 G* R$ e! j5 c1 U APatience is a virtue.
2 z6 W9 q4 k2 M( t& D. n3 [, a
4 g( _+ T/ [% }, |/ q* L( p工欲善其事,必先利其器 4 X! T; d/ V% S5 E" ]& m
You cannot make bricks without straw. * `2 u" O& d0 r( E. d
8 z8 B6 z0 P o+ C$ s; M不要厚此薄彼
) t, L6 j) U, d) CDont make fish of one and flesh of another.
) r3 t# J/ d3 _( |* u g" K8 a) S4 Q% K4 h0 Y
不畏艱難 ; R* e+ P4 ?! Z: j- E
Take the bull by the horns.
/ S3 q/ h: _- a$ P9 J s) K ^
5 w k+ V8 f- Y0 Y0 }/ [ k不要不自量力 / a; D$ D% d2 s3 L
Dont put a quarter into a pint pot. - [# \3 `9 ~& L
, j; ?+ V" N( n$ C/ x& ]己所不欲勿施於人 ; N$ C7 d" z( O
Do unto others as you would be done. W( d1 |4 @1 }& q* b2 a
' x4 j& ]. k/ o ]- D1 d( h仁者無敵
* _9 r0 |& E" y* M, z- j# fThe benevolent have no enemy. 7 j" Q! j+ T3 U4 a) p* E# \6 Z$ h
1 X8 t3 d5 Q- J工欲善其事必先利器 7 c# _9 j1 {5 z, x
You cannot make bricks without straw.
' i! |7 z" [% }$ H8 h ~
( a6 A& j' V& J: L- K9 }亡羊補牢 5 v& i4 P1 ^3 A' T
Better late than never./ Its never too late to mend.
( I' g# T6 R6 t1 c
( p& Y2 }6 S, L4劃
j. q, j" v) m" C不告而別 7 F" s/ R; |* r, f- t% C( Z
to take French leave O1 `/ j. H6 H" k: B
- g4 B' R; Q/ t2 b
不要不自量力 8 D& J5 ?6 O9 m% U0 P
Dont put a quarter into a pint pot.
% f% a0 W. w( |0 j9 J% A2 O8 o7 q- Q9 e
不要厚此薄彼 4 B4 U4 F* {2 [" Y
Dont make fish of one and flesh of another. 1 f+ F" A( H$ D1 k# C# H
; R6 t8 a7 P. Y
不畏艱難 / O4 L/ g# m. s. Y f4 T( Y* E
Take the bull by the horns.
/ O+ z& i( R; ~) g4 j4 E/ ^! W/ i: Z$ k! ?' F4 w" `6 g0 T
不戰而屈人之兵 ; U9 D, p5 u _: {
The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
' x% k% L, i# c7 Q/ i) E; b- z9 b: o$ T! N4 K( d T5 w. Y
不入虎穴焉得虎子 $ w! J' f) d8 j9 d+ f, W' k
How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair.
5 G: h4 A) @- L. i" o1 \+ R* C
6 F. x v7 s5 K0 ^3 f* m8 p不經一事,不長一智
( D5 @7 T& x! Z# w6 i, GExperience is the mother of wisdom. ! x2 x( T+ a8 P& F/ f
. G$ q+ }2 t! [8 F" P5 i9 x少年老成
2 g, p2 f3 h5 |9 t$ [) Dto have an old head on young shoulders 7 h9 M% I+ p5 a$ k
. O; q- w# |# J6 w
天無絕人之路
4 R: f: }' x/ {/ N7 W0 EGod tempers the wind to the shorn lamb. ' X; M' U8 j, H7 v' Q6 T3 w
$ ^ C% R7 f& [6 i
天下烏鴉一般黑
! e8 D$ u$ D1 L% Y# }' v5 wCrows are black all over the world.
0 m+ D$ P: X- k' e8 }( W5 Z
/ _0 E9 T. Q1 W& u天無絕人之路 ) w4 L6 V' L7 y
God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. 6 X/ N( s6 H) ]- K" F6 L" L
* z2 a: S( M8 I5 [: z, D3 Q, t. A! z
天助自助者 ! N3 {. I! ~* ~/ |& B* n
Heaven helps those who help themselves.
( A( O7 e: h$ h) y9 ~. k
0 } ~+ ]4 ~( i! y天有不測風雲,人有旦夕禍福
" a2 \/ _& _8 p7 f/ B6 B" c0 a) NIt is the unexpected that always happens.
1 ]# J* w( k/ U# ^6 T/ E. y0 x8 O6 E; t S1 F. A, l+ y
毛遂自薦
6 G7 Z8 m( f, }& {5 s5 T4 bto recommend ones own person 0 V `0 x5 h2 F6 I3 F1 n
, [; \+ ^- W4 X8 {6 F1 V5 E8 p心正不怕雷打
6 L, e) X$ ~/ S; `6 j; zA good conscience is a soft pillow.
: z, B, X* d- z+ j2 t) F' b( K9 B) L. T, K
化干戈為玉帛
4 }8 B& j" P [/ L) HBury the tomahwak(hatchet).
4 }. `8 U. M/ a0 t+ d" l* L5 \! s: P( v$ Y
仁者無敵 ) G8 G8 M1 ^, l; K, w) C
The benevolent have no enemy. ( e( h' S$ q4 Y$ q2 T
' W3 M# f _; u0 D
今日事今日畢
0 l4 o5 a) Q" DNever put off till tomorrow what may be done today.
% W5 D/ H- ]; Y8 Y# }$ @6 N+ o
& ]) d. |* j% ~1 I+ ]# M; w文勝於武
$ ?0 q" V( x3 K/ ?4 tThe pen is mightier than the sword.
. s. k( x% X+ L( d) Y* j! p4 D" A
. C* G1 V) Y! b" B- n9 ?# J3 ~3 m/ S' t: F7 d3 U* } l
5劃 1 g0 x4 V9 e o
( Z7 Z6 D; K+ ]! K以身作則 # u2 W+ ?3 b) l% B! ^- d
to practice what one practices
; M! O3 ~3 G" V# l: Q
' \' |! u, Q+ h$ [1 K( r4 Z! N: \) j以毒攻毒 9 I" A; w8 f# Z' B2 {
to set a thief to catch a thief
2 @) L8 K, c$ q1 A$ f H% @- y/ F) g6 n
以怨報德 ( v* }: t/ r+ R( q5 F) n
to bite the hand that feeds one : N U) U) b+ f6 D G
- I! y& e9 r$ e/ z* T% d$ u
以逸待勞
; _6 x8 T1 x8 F; H9 hTo wait at ease till the enemy is exhausted.
# \2 G; Z7 y t4 H' l$ e
* S2 Z4 D2 s) R' D3 R9 @以寡敵眾 L2 Y, l5 `- F! w
to fight against longer odds
& j- k: |" X1 i; f7 I3 G( k
6 I: w a* D9 P G$ ~以德報怨 1 b$ l9 X3 c7 t" K% s. m
to render good for evil " B9 z" v4 ]0 Y% L
6 X2 b3 h6 ]. v2 J, A2 b1 ^ [以其人之道還治其人之身
' u# I. m( M* W$ z% ZSet a thief to catch a thief. ! X2 |% t S. V8 q+ ]1 s
' L# i V( C3 G7 f% s以子之矛,攻子之盾
8 U2 Y2 L+ V7 H' s1 f8 I% Nto turn a persons battery against himself
, F/ x% q, q4 ` Z; A6 T
! Q6 |* E) i$ j0 n. p3 c四大皆空 + b& X5 n/ u9 b, P
All is vanity.
Y- F4 z7 L% Y3 C |8 F
) \# J" s3 d. u$ l) e$ f四海之內皆兄弟
" T7 h$ O) H% WAll are brothers within the four seas.
5 z* j# b, |7 u+ y0 r
/ x5 t4 \) Q2 S3 T8 e t8 _: B未雨綢繆
! P& n/ A) N. T3 g9 l4 O/ D4 _to save against a rainy day
, ^' n Q W0 `1 x8 I1 s. E* n# v$ z @
目不識丁 ; a* i( M x, C2 r; K! s( r7 _
not know A from B 6 K9 e+ j" S! M0 |& _
9 s8 k8 D% X/ r1 s& i
失敗為成功之母
/ r5 o0 m6 c* ^, [7 g8 LFailure is the mother of success.
7 M& v3 U9 E( x8 N3 I6 U
4 m8 ?- N1 d' |7 z! c/ b* L; h失之毫釐,差之千里
7 [9 l7 z5 {! Y: q; q4 ? M5 }A miss is as good as a mile.
$ u! U( O4 N( _; C5 w9 ^
- L! g) l' }6 f; L8 _/ |7 @. D只要功夫深,鐵杵磨成針 \, ~$ T, f+ a/ O
Little strokes fell great oaks.
! J( f# w+ \# c( z9 v6 M0 F! O- k9 ~+ y2 l, I. s4 B h. p A
毛遂自薦 / J2 R N- V* W% I! ?8 i! d6 z
to recommend ones own person 5 m' N5 ]2 P4 f
9 A1 r% E; Y3 {) D6 p打落水狗
6 Q# G6 J1 I; t1 b" {to hit a person when hes down
% B9 e" X/ Z, m$ x v/ S
9 t$ c' `: W# W+ X, d D; d打鐵趁熱 + H% q& ~# }& X( M2 v
Strike while the iron is hot.
! J4 S+ B6 q/ }6 L5 g
4 B# F- D5 y; t9 n( k犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 ' Z4 }8 g! K5 Z/ u* U
To err is human; to forgive divine. 0 x6 }% I- J8 |/ U7 M+ U
8 W2 P2 |) C, @& b6 P
只要功夫深,鐵杵磨成針 6 q' }- o* B; G- Y* M0 `: B$ v
Little strokes fell great oaks./ Q! W1 p. y2 u* N/ s2 l8 ]
, Z" }- l: V/ ^) X) d( m6劃
|* z6 F4 e" a0 _7 k4 B% d
0 ?+ |/ y' R9 ^/ Z6 Z任勞任怨 . r2 K q2 u/ ?4 Q
to bear hardship without complaint
3 s3 T' ^3 v0 c* \- a k' {% V; S. l* D+ r' E/ R
自作自受
* G6 {2 I, l3 ?8 |! }' v- aAs you make your bed so you must lie on it.
) S8 A. {& M) x. g. l4 e B- S* B4 ~
自討苦吃 . P+ ^% d! N$ x# v) j2 P6 o5 A. l
to make a rod for ones own back ) ^, x. ?2 M- y. B; j. P C
! _. E4 H3 Y, @8 g自力更生
' N. V; b$ E, A q5 h' } a) d% Kto shift for oneself
* q/ f. \. {" c; }; f( B( x6 @8 m
5 ^1 h" a( g/ k自掃門前雪 % j( ^9 |+ E: B D% @. Y
After us the deluge.
8 Q, U; T* K9 k( a+ z; O) f
N* B8 R- w8 {3 d: R, C v回頭浪子
7 G3 a/ k5 |& |# n! t7 |- U' gthe return of a prodigal
/ h, h' B: T$ H0 Q% O- C
" ^) \2 S; c/ Q& c9 \先下手為強
( `5 }, E5 y' |7 kOffence is the best defence.
3 @( t' x2 d4 p9 F8 R. j7 V) `; c0 m Y1 ?
同甘共苦 3 C D9 R. K8 Y# s* _1 I
to share ones joys and sorrows
& `8 F7 L; q& ^/ X5 _- P
2 e5 r0 U, }+ J0 W因地制宜 " v; ]$ l b& L2 `
act according to circumstances
, ?2 `% w: x. I2 X0 ]+ ?7 B# {
5 @( R. K N& V# R; Y! {有勇無謀 * E9 X5 y, h9 |3 p1 [' Q8 u& {: z
more brave than wise ; @# V+ x! x5 ?) L6 A3 K, X" j; t
; f+ T2 G4 s& y) V5 m5 p有備無患 7 a( a2 D6 P) b
Good watch prevents misfortune. 3 e, o4 ]' G# a5 Y: Y+ n% o! s) I( ?
; f/ k6 F& _& K; \% Q有志者事竟成
. B. t, h. G7 {, v$ t) u4 ZWhere there is a will, there is a way.
: f* V3 O! |, y/ ^* `0 {
& h7 q& T& m1 v有錢能使鬼推磨
; B* x: n. t! m' JMoney makes the world go around. /Money talks. * I# D5 W9 G6 U! h! L: j9 O
3 g) y" D& i4 U2 ?江山易改本性難移
% t& \8 ?* E k1 C. KThe child is father of the man.
, z7 F5 u2 a( k7 V
: i F. D' k& b9 |" | ]百無一失 * D5 r, ~2 I# ?8 s" Y( _
Not a single miss in a hundred times. # c# D; x; \) J5 j
* s2 p+ F7 D7 |. w F# L$ P
百聞不如一見 # j6 a" M0 ?* J' |8 B% {: t
To see is to believe. (Seeing is believing.) 3 k3 Q) `0 w2 w. Z' K+ J4 r
2 c' S# K, z2 v% B, q+ @
吃得苦中苦,方為人上人
9 O. Y* z& G$ H0 R/ kIf you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter. ( b! \% I( V, M+ \; j' Q' k
5 `2 l8 r5 a# ^0 \/ F- j+ m- I每人一生中皆有得意之日
0 F n: U4 D; }$ Z2 TEvery dog has his day.
7 H# x. }( b& |" [- i( D/ h! w& E
, A: e4 w# F5 e色是假,美是空 . Z: t* j+ P a
Charm is deceitful, and beauty empty.
- P* ? a; C' ^; |0 g+ @
) j6 ~# q: F- O7 z: z. n, m+ u吉人自有天相 ; W8 A$ B% B$ Q0 ^7 U
The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well.
9 R# u; H8 a* I3 _' B7 n6 {" V7 Z. t; q5 R
如人飲水冷暖自知 + q* [2 K1 D. K9 m! Q7 S" S$ h, M
Only the wearer knows where the shoes pain. ' `6 f6 J k$ W% |/ Q
( {' r& Z% f2 F5 T
吃得苦中苦,方為人上人 ' K$ x8 G0 ?! l; |3 v
No gain without pain.
/ @8 ~! W& y* w+ b2 r- V8 C
% C! L! Q9 g `. s6 R9 I) m# b3 E$ n
7劃 ; J6 {: B6 E% `" J
弄巧成拙 . ]) v6 y6 R l$ _. Z
Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
4 ^3 H. ]7 N7 A* R
2 N- Z W- M3 l3 @' Q) f) G忍無可忍 * j c/ i' D3 \* `! b/ B
to be at the end of ones patience - J, y! Z8 z- O( L& @/ g# n" {: m
4 D3 t5 O1 V: ?5 ?3 g
忍一時之氣免百日之憂 $ z7 f6 `% S+ y+ B7 V5 M) k) U! t
patience for a moment; comfort for many years 2 r& a* J0 [5 o; j: t8 {9 r T
, H# N" l1 [+ L2 g( Y忘恩負義 9 V$ ]0 S' E/ { P0 y* X
to kick down the ladder / G" e/ U3 Z" Z! A. Y5 F
8 j& u2 C7 w6 w8 \: O3 I
走馬看花 ( i8 X$ k$ n g3 o
a flying visit
) C$ Z: I, I3 \6 t M; G' k t& D+ H4 K1 ~$ Q
防患於未然 0 x$ x; x e' ^( n
to nip a thing in the bud / F& H: j6 T2 N" v8 o4 N
6 P a F4 L3 o" O" j$ b
佛要金裝,人要衣裝
; }1 N% R5 e- e3 @" H" j( wFine feathers make fine birds.
* i+ [: t6 R; D* b) [1 K+ s ^% L
. n' q9 u8 E' y; }8 U+ U$ I% G* p兵精不必多 7 f, E* u3 [& g, P7 c x* G* Y9 b
Too many cooks spoil the broth. 2 p5 d# _, }4 n! G
8 F' b* z* t% u/ q; O5 y1 t) H
身在福中不知福 / _7 H0 S* c" Q; T: |
The worth of a thing is best known by the want of it.
0 @# z# r/ r) d e" N
0 D; {6 w; _3 n3 w" _8 Q你敬我一尺,我回你一丈
7 v9 g/ B1 n5 F$ @, u$ H uYou scratch my back, and I will sratch yours. $ j( W$ b$ R/ v! R( N
, g3 Q7 U8 x0 |5 j. ?別狗咬呂洞賓,不識好人心 ' P; _. x1 A+ B& ^) K6 {6 F
Dont bite the hand that feeds you. 6 |0 z) y! [& C- u" }
* w: |7 k0 M' {2 d7 Q
志在千里 8 y' g/ J$ z1 m" A( F
Hitch your wagon to a star. / o% w/ ~; C9 Q# L
# i4 H, }) E9 R9 H* F" Z
3 m5 L3 i# F y: z/ l1 Y8 |8 O8劃 1 [+ D/ l8 a9 F% ]. I
: G6 N! K U7 R% P奇裝異服
5 \+ N! J8 x* l2 @) c9 s( O2 T" ea fantastic garb
' N7 m3 m5 u$ [% K
; G" D7 G( [1 V0 H$ t忠言逆耳 # p* j y( D* I @+ v3 @
Honest advice is unpleasant to the ear
) @4 p" y) T2 r( [
b3 A; S8 j! m- u: E4 D- _明辨是非
+ ^) U# p' F5 ~9 n, o" ?* g0 cto distinguish right from wrong
8 d8 k8 s2 z/ }0 G' M1 T! M4 T! W* z8 S: P( A5 u
知足常樂 6 T5 o6 ?- J6 ~/ D
Happy is he who is content 8 n1 I- a0 s- [* Y* Y2 {4 x6 {; p
: T/ k2 y* `- l$ D2 b- [. ^1 x, P1 @
知足者富
- ]0 L* X2 H( ^2 R3 T5 {$ aHe who feels contented is rich y- j. h" Q* }
8 M+ v* [; ?$ g知人知面不知心
& S6 q1 \, C0 I1 |: C8 u1 {+ K/ |Its easy to know mens faces, but not their hearts.
3 ^* e! @" Z! R" y4 B
! z1 a$ ?2 h( O知己知彼百戰百勝 # H! ]7 F/ {# a! \2 T
Know your enemy and know yourself.
* C: r1 Y' U. B' P7 s( i6 g; u/ j% v5 g. h/ z
空中樓閣 ) X0 z8 M( B+ u% ?
castles in the air
~, h3 D: [1 x' Z3 i
7 x2 Z- j u q5 r7 b* a金科玉律
" l% h2 N* r; W& athe gold rule
, ?' C0 f( z' K8 q t9 H0 Z8 }$ T& _4 S0 z3 |' R, r! o
奇裝異服
7 E" F# t. F' w! qa fantastic garb
+ H$ {: B* Q l2 }9 p) t2 q; R, d- f e+ P3 i; E; E
明辨事非
2 m' i4 a( {9 t$ a3 X/ jto distinguish right fromwrong
, Q# I, G) E& \& o3 B
. h& z) z0 D6 K. `% `雨後春筍 5 I8 T: _% g# _& s( _! B e
like bamboo shoots after a spring shower # [) s6 ^% z( N( p, ~
2 ~( I' N$ _, y雨過天青
$ o; t; Q* b7 F, pAfter a storm comes a calm.
0 B: m# s. U; V6 t& R/ U5 y3 }( l N) j2 I( O
秀才不出門能知天下事 $ ?7 s" u' v/ f$ z# p" i1 } g+ _
A scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun. 5 l9 @! n- b; v4 R! c
5 s# p w3 D- V9 R0 K事實勝於雄辯 7 k$ v* l8 ~3 u. b' N2 _, R
Facts are most convincing.
5 P+ ]7 A# ?5 U4 b2 U e3 g. S6 y$ D7 V5 S7 Z& X
來得容易去得快
& j8 V# J$ F/ Q2 o( y- ]: r9 cEasy come, easy go. - ?" A: N5 H) ?& S5 e$ X2 n( ]
' z5 r2 o( |6 {
金玉其外敗絮其中
6 C) Y+ G0 t- M' H; ~. BAll that glitters is not gold.
# F1 a+ K8 L% r/ K6 d8 h2 h9 O$ C' r
兔子不吃窩邊草 # U9 k( d7 Q1 L1 D
The fox preys farthest from his hole.
! G3 z' e" r# K* i3 G+ D. A8 g) P5 j# ?8 a/ n
若要人不知除非己莫為
& r' D# t: P- U4 p* P( H" P/ FIf you would not be known to do anything, never do it. . j( p0 N9 _1 @5 E$ ?: W
( t" ?6 e8 g8 Z! G8 d# t- P沒有笑臉不出門 : E, @! Z7 R Q8 ]( Z" M
A man without a smiling face must not open a shop.
' b. o( ?+ J" g- Q4 b! J$ E% Q# V* o0 }9 H, P6 u8 {7 b: l2 N
虎父無虎子
* P7 {9 U( p s0 I$ h& DLike father, like son. ! e; k2 }" k Q' Y( p8 ?) O
6 z/ j# A9 z" O4 N. @4 }
往者不可諫,來者猶可追
9 p& ~7 I1 Z5 s ~/ Z+ hA mill cannot grind with the water that is past. - Y" y) C! v3 J8 a: W
+ p3 ~8 _2 W m9 ]) O" ?9 {# x6 j! `! B3 ~3 G* F$ m
9劃
7 T, _6 m& E3 a3 ^- W. K1 [
1 P7 Q2 O( h8 D' E, h5 N姻緣天註定
6 j# q& H; s( M& zMarriages are made in heaven. ' [4 K+ a/ V& P" [2 {0 x5 @! x% w% R
; u& t2 J+ [$ [ Q: U% v+ G: ]$ b逆來順受 : x; e: i: U4 J% g% E8 m: C
to make the best of a bad bargain
6 m: S* z$ j c. U+ y. {1 s; u4 P1 U- i g, m
流芳百世 ! P3 Q* }' p9 v6 P% a: }$ m4 c
a niche in the temple of fame
6 D' p+ R0 z4 X `$ g3 u1 E' f7 V; q, ^
為虎作倀 9 B. D/ H1 ~ z& ]( t$ h: s9 A
to act as guide to a tiger : @ p; q0 i$ U- e
' M: U3 W* F# l I4 N0 }2 A孤注一擲 0 [) Q3 P3 a) p" O# v3 Z1 G1 f6 x
to put all ones egg in one basket + x4 ^! \) g {% Q$ x
' F- a+ d9 T9 M2 b- n! E
勇者不懼
9 Q5 p, t4 m9 j) y! bA brave man will not shrink from dangers. j1 f/ }3 c6 Y$ N! _" d! E- K
& r2 p& T, V5 J A% b洗心革面
9 u3 w9 Q7 W8 Kto turn over a new leaf
' @" N9 F! N) j7 u8 Y# Z5 N0 O. v1 Y' r3 R
美中不足
8 f' M0 O. D; n8 K" _. va fly in the ointment + j5 w9 j, {! K) X
; E# f3 P$ H7 U
背道而馳
0 ]2 l ]: C8 V: C/ fto run counter ( o' X3 Q0 T* x; x
( a' p& p* l- R2 \5 H3 v0 a/ m
走湯蹈火 R, q: z Q3 m1 I
to go through fire and water ! O" a4 S! H' E3 u
& p! x0 z; P: H! Z2 @( w
風燭殘年
: \7 V" y& u9 {8 K% ito have one foot in the grave
1 A' k) S% `! N$ ]2 D1 h
: @! p- V# e7 L( A: Z2 S" p( B& `風聲鶴唳,草木皆兵
; s' ?' R6 @. l. c* @, ]to apprehend danger in every sound 9 v- \9 C2 i7 T( c
# u& }& Z) c' f2 A& \活到老學到老
6 g5 J# ?* Y% N3 pIts never too late to learn./ Live and learn.
2 j9 a: C0 f# u, o/ `* c5 L1 i2 w
+ k7 ` L' t9 v0 b7 n前事不忘後事之師 5 [7 R/ s$ c: V) A/ _
Remember the past and it will guide your future.
6 O# j. j6 ~2 [, U
. ^8 n! L" y7 c8 A0 W) r8 ]星星之火可以燎原 0 X1 X0 F6 H/ R4 r) W) z
A single spark can start a prairie fire. ) T/ W" u5 D$ ?" z5 h
( }4 F. I( r$ x* h
待人寬容如待己 . X7 I" ?: j5 g% N& _! i( [# ]+ J% l
Live and let live. * x: y, p! v5 u/ b* }+ B: i
8 g; I% I! o6 B) s8 O/ p4 U& P
按部就班 + p- ^4 ^$ I: z$ _
Learn to walk before you run. 9 u6 u$ F& L; C. |
( {% @0 ~0 `& o( G/ W& y4 q* \/ g0 x7 c, R, R
10劃
% n3 V: O: b {2 W. B6 p% q
% E0 v7 q) B! k: g1 B% t, Z. `病從口入禍從口出 + f& U) Y3 x( [
Illness comes in by mouth and comes out by it. ( s* \1 n6 z: F ^! k$ Z
) `. w0 N6 b/ c& Y
笑裏藏刀 2 N4 ~7 e. b6 ~7 f7 m. S% I) ^. m p
a smile to hide ones hate 1 H* b( G V+ h
0 X, f1 U* x3 \/ }* G- `
留得青山在,不怕沒柴燒
1 m' N2 j3 \( ]' J; ^/ mWhere theres life theres hope # K$ H6 z% I5 D) ~& S* w6 M5 Y
% G, O/ f( I, C4 [海底撈月 ; ~7 p; U$ ~0 H
to fish in the air
1 t% |# m; Z) T
$ p- y+ B W; ?9 h) ^# D3 }; i3 n$ ?海底撈針
8 U! Z( \+ t2 q: F# Hto look for a needle in a bundle of hay % T) }& ~; ^: i- n4 {0 T
/ D+ e% ~, c. J" F8 q3 ?8 L差之毫釐失之千里 - }: }7 N3 }' X3 E2 y
A miss is as good as a mile 9 v( O- |8 c+ q* l
! y$ H2 O% S% k4 O3 t5 _+ E
既往不咎
/ }& [6 V( n' ?. @0 q$ ]+ o! j, B+ OLet the dead bury their dead. + ^! I" e% M& ]
6 t1 q2 N" p& D
殺身成仁
# G& J% j% Z$ u5 @! @3 \* Fto sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
6 s6 Z" g. [0 ~$ Z: n: `0 `, c% l' L
殺雞焉用牛刀 0 R" W+ X9 ^! F& a
Take not a musket to kill a butterfly
{3 ?. h+ M3 A+ [3 H
$ O3 s7 r" a7 R- P, n. k8 m飢不擇食 9 I7 j: ^4 N" G7 i
A good appetite is a good sauce.
8 Y5 d3 ?) h" D# W" g; ^. f% B/ {4 L* G) f" i1 d& j- z! M: b
害群之馬
! @6 u! i3 F% k% b8 qblack sheep ; H/ Z! D5 _2 k3 S6 N0 i( C
f$ ~* n3 W7 m& u+ N i0 f家醜不可外揚 & R3 c2 ]# M R3 l' }, f
Dont wash your dirty linen in public.
1 E/ m' i& C0 A# m
5 e/ B5 M; {8 M9 ]4 w恩威並濟 9 I$ x' f; i1 l9 V* t2 f2 t
alternate weakness with severity
% K. \8 F7 Y9 f/ M% K( `& q3 c! j9 n' R& S. g
旁觀者清
0 [1 E* P) b7 d Z% _. D/ CThe outside sees the best of the game.
' o. K. F; g9 j3 o9 D
0 p) B& U0 `5 D8 N) _$ r ]7 b時運不濟
3 X+ }. E% l+ D. C; `- cto have a bad time
1 u, I% J" B% y
; F- J( t W8 D* A殊途同歸
: {- d/ O, Q4 I' O& KAll roads lead to Rome . 7 Y$ p6 u' t3 c- d1 w' o. a
. T" {, y5 m7 L$ R. E! j眾志成城/團結就是力量
" k) y0 C) m8 U% V# |& qUnion is strenth.
) Z! T+ G9 M' G5 f/ p
5 k* h6 A2 d# A" _+ f) j疾風知勁草
! n4 r# _; F$ S' r1 v* ~4 W$ QAdversity reveals genius.
N, \ ?- F4 P; x( I
& C- m$ n+ Z% J+ H! N# n$ k# N旁觀者清,當局者迷
( V0 y5 E' F, ^' i, \8 O2 y7 hLookers-on see most of the game. ' W2 H+ `9 A4 h" i
' p' f! ~+ W, @! L% d5 F莫在太歲頭上動土
; t3 w X: ^ A8 m2 G4 N5 d' MLet sleeping dogs lie. |
|