 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧! J1 S0 i8 W$ y$ @+ {9 X
7 ?+ i9 ?. w8 A, [% G9 g$ h' p5 q- _( E+ I' a7 v0 q5 D
一、先“恭维”后“不过”。
, y# c1 i0 O1 j# f! N1 D
: q1 o7 a; Q+ I1 I& h) F# b7 I 1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
4 ]2 L5 L' r9 P. k, Z b1 h4 F+ V0 S
3 O% x1 [' m4 a5 t 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。
. G" Y: u( j2 I1 i1 H' \: \# v9 P7 f8 F R& `5 \* H8 L: j
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。 5 c* i) ~/ R3 o& P
" u: ?2 G5 m- k8 v3 B; f 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。
' {& d9 z0 k. ?, m4 g% t/ T0 u o0 Y6 I' }- n: }
二、以冷静、幽默的方式解窘。 ' D5 i* y/ s# J% G4 B% t
: c9 w6 C3 g6 q6 U \
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
' ]4 H! A1 q" f5 G! o/ [. N8 b2 L/ B; @2 I6 e- q7 V, F7 {' j4 C
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 8 E# S3 Z3 [7 x. ?$ q. {$ E
9 k+ O8 F. n! o# p' I
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
, U/ ^* B" W l2 R& L" R/ t" f9 Y$ [5 Y! l- G. ~$ j9 G
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! # E4 T+ k4 A- N% G6 z+ k: o8 b
+ I% N: c! C+ R$ k7 s$ Z
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
% `8 i0 G' \: }5 R5 C% q. X) m4 H1 ]! e$ H- O+ s0 ?- Y7 B
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。
4 |' i! k9 v6 F) Q! b2 n
! q- S, N" H: r9 O% A 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。
. ~: w% M/ W, @2 j3 E4 f
P" @ _' V$ K( X9 H8 m( ~ 6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
/ w9 l' T. W$ A# Z1 Q8 a3 o4 x% R. o, u# F1 S
三、多用积极正面的语气。
9 A( |$ u, a \2 _1 F; ?0 b7 z, [$ _( z/ P
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
! m9 N7 Y- q' e. n' p. J" d% r
4 M' F( j8 m- j( ~ 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 . p2 v( e3 {. |
1 p, e0 G: x5 [" Y# g 四、使用委婉语。
; D% J0 B5 y: ?1 L6 t0 a# l% N# ?* A( p y& W2 @% f, {
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
% z, ^8 K( ^" w/ u% f4 W
& j! z! N2 P: O% C- C 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|