埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4692|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办* `% @0 s, A4 q8 ~2 z: n" ?
' S" b$ O; _9 H; `8 S0 }( j) X& a
老羊的解析 “激情超越梦想“
4 k) a; G) o, l, l2 z! H4 A- b4 U- K& H3 [
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表& D) z* R4 L( T* x' f( e& _
这家伙往往有惊人的魅力。

  Z3 }/ N2 A( v! K+ S! S& X: [这句翻译接近正确答案。1 t5 _2 t( K1 K) }* Z
. v/ a6 ^( h" `4 e
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表3 q) S, Z  N0 n) P# l
要看整句。
+ H7 @* z0 y6 L) K
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表3 ~0 l: D% \# w& c. U+ ]
) W7 f3 q( Y1 O/ \/ s
这句翻译接近正确答案。9 X0 F" ]+ C/ n1 e2 d5 ]

$ K; i4 L; V! {/ D, e; X, |1 U) }# d8 d. \" `
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
; F- d# x$ j: R. M' {7 m  S

$ U6 o+ Y5 r1 N2 q- V& N# c2 @8 B! E3 C$ P* v
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表! G- G- c0 [/ i5 ~

0 `  P: q" r; n
6 t. F  V( b1 ^$ Y
! ?. V: |9 m4 ^7 p9 G偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

( p) P. I. I; ?( X) V% `" D. ]6 J! O' q$ `' Q& o! r) a, [
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
! K- |. X% H. ]$ {( ^+ S2 U/ W2 s( p1 `3 Z! H! U$ m& r
7 z+ ]! d+ c9 M! i2 `4 U

% p# x* W6 P& Y7 \偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

# e7 g! U% `0 ?4 ]2 n# e就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表9 r- ^& Q* Z. W" H
5 Y1 e3 |$ }4 E5 _, {9 z8 z+ u, m

* Z5 S& z* `" n6 P
& |) p) e, [: `5 s6 @6 t偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
4 }- w9 P3 T# j) a& _

. ?" h5 X# Q% t9 {! H2 x老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
" s2 q) K; P* ~) X9 I* f* CThe power to surprise 该怎么翻译?
& W9 D# A, x" W) b2 y# C

2 t' d# M7 G2 K, R* n4 C8 O一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
7 @, p3 F  |* Z3 l/ X2 qThe power to surprise 该怎么翻译?

3 e% _2 o, L2 j, C' c! W# j3 F  u翻译:
. e8 R0 Y: g( u) P2 y5 `the: 是特指,这里特指老杨- F# m6 k1 [' d
power: 电,电力
, O3 O0 u9 \5 k0 g6 Wto: 去
8 k$ Q9 Z5 K; a! U3 T! ?surprise: 吃惊,吓一跳
( q2 p5 M8 k. _2 O. t
$ v* i7 _3 K: C* g: S9 |洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表0 f/ W/ ^7 ]$ r/ g

- o% O: `- |! o% V# ?翻译:- C7 f) a/ v3 [. i) z
the: 是特指,这里特指老杨
, f) j3 x; c9 I% V3 vpower: 电,电力; O7 Y6 |1 }8 Y+ B6 C% i
to: 去! q4 e6 I* V& B- c
surprise: 吃惊,吓一跳& a6 r4 V& F2 J3 H  O3 G

2 Q  P' G; {" `洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

2 |+ `' @" x! h* c$ M. q6 `! Z% w9 b
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
! k8 A3 A2 r* U. l* p& C0 L% W( f0 P+ i6 q& M% k
翻译:
- p7 R* ~+ Y2 Q* ithe: 是特指,这里特指老杨) b( ]% ]  b% z- N
power: 电,电力
0 A; t6 ]; j. ^5 N5 D0 Pto: 去
, V1 z, ~7 I7 @7 ~$ k% C, dsurprise: 吃惊,吓一跳
* H3 k3 B1 q/ a& O2 y+ t# i
: a- R" L, L  k洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

" b, k* a+ a: U8 T5 p' W9 ]4 N8 Y4 j# J; C5 M: ?, C

- V2 e/ m: A# j) }7 Y7 }  p   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.; R8 d# a4 k6 O# K4 T* M

. g  o# O/ ]" F( U. ], M  ?4 [[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表5 M9 w: f$ ~, A9 E7 z3 t9 v2 x

8 L2 [) `! ?* E& R& r  N翻译:
% O5 ~' j# X) D, g6 Gthe: 是特指,这里特指老杨7 H: t4 e0 N2 d) u& }
power: 电,电力2 Q. q% z0 ?& S( V( P4 h" G
to: 去
. i9 e1 E' n! m! i# Xsurprise: 吃惊,吓一跳5 r7 m' F( R  }3 s  B2 A. Q

+ [/ a$ \$ m# e洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

/ g( a# q* f& |+ }3 V- C& l; |. f; e1 J# ^* }
理袁律师事务所
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
4 ~6 }+ y5 V1 [+ c5 p* u. w6 c2 D- \5 C  d
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力) H+ F/ n+ {; Q
2 v: m6 j# v0 Q) E: B% i

: _, N( O* T) b" A不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
) K0 g6 A# p5 ^, l  A8 l. A  y4 t+ q* M- t
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
- v; \+ b# C2 K) a
$ l  `6 q/ {6 `- v正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表2 R: j% ?0 G3 z. O
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.4 c- P' a3 r6 K1 F

* l& z0 v( y3 u6 ^我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
% s! C- Z/ c8 D) q+ C) H. s  l& g0 F/ o/ V* Z* J8 B# v
正版... 想不出

5 n+ I; k0 ]9 ]: e, V* ]' f) M# y+ M: c) G/ _
惊世蛮劲   如何?
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 13:29 , Processed in 0.198088 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表