埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4612|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办8 m- ~% A) Q3 [" \) Q4 v0 T
& _* E2 K( U, I+ J
老羊的解析 “激情超越梦想“
% P1 Q! v  e9 |, T4 }+ C* l: j/ T8 I- i* [2 y! N
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
' s( _# g+ ~8 K9 W) y" z3 X这家伙往往有惊人的魅力。

$ p& }/ N! T  i1 o! G, ?这句翻译接近正确答案。
% X5 \* A( O6 A- s/ {9 l# W
* S/ M8 [- b/ G1 h& C3 b& ~+ P
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表1 P0 A; m9 c1 \" R6 ]+ R8 j' i
要看整句。

( s3 Q4 E& j9 s4 M0 \+ Y2 M这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表& X. }9 a5 _. x; W

7 R0 Z, n8 [- z) ^这句翻译接近正确答案。
0 G1 Z7 g( e1 P
1 u+ f3 p  y. T; F" x" b7 k* o) [3 }; x; y; @% G0 @& {0 V
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

) P, q0 p7 b3 f- b# v
8 c( V9 D; e- |$ c  S5 u- X) A! [9 G# i
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表% E  Q1 W4 e: V- [3 g7 N5 `  B. |4 {- h- ?
' I3 z/ W" a, k' n- B1 F
- |" m/ i& `; ]9 w& k* n
  j0 D1 k/ ?8 n$ E- R7 V7 H( j1 k
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

7 [9 d8 i  _  |* e$ r& L; H3 ~# f4 [) t7 _- p: R& S0 L  o: S
老兄人很实在~
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
+ U& [" y' J- H3 A
( `4 y7 s+ Y9 [5 z  L
) O" ?& B* m( T* A
  _3 w8 d1 _% K) u7 @) W偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

% C' j" l* p6 }% v; m5 r$ z" |就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表1 C# x" x' S* ^' R2 D7 S

1 W" d1 ?' T* @: b; _' C 2 l/ U& ^- j4 p9 B6 a  k' S

' a! L# u  ^3 N9 k; b, r偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
9 N& y9 `) U+ S9 Q3 f

6 W3 w/ r- e3 r7 R7 l老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表# r! G4 S6 Y+ H
The power to surprise 该怎么翻译?
( K. G! Y& o1 o* |2 e4 g

; E' Y) r6 e1 }' o- [+ ^一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表: M2 @0 k! h  Y! F. ^
The power to surprise 该怎么翻译?

6 I) U' E) ~' V$ V& S/ W1 k翻译:6 Y# ]( q( s; _) t/ X1 D4 l, u
the: 是特指,这里特指老杨' v' v& V+ u! s
power: 电,电力
/ {' r! r/ G: f2 y5 U3 ~+ Cto: 去4 U- l/ D. V2 z
surprise: 吃惊,吓一跳
* \: \) a, T: ^5 U! @3 B, @$ i) Z; }+ M& m! [
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表/ {% _* f+ H. `6 ~2 Y

1 Z% g- r: T; {# p$ L9 r$ Z7 n翻译:
: [: @+ ~9 Q" Z7 X+ k# d$ n' Mthe: 是特指,这里特指老杨: o2 _0 x- O2 k/ Y3 r
power: 电,电力
$ z* J: `/ q# g& p) [- dto: 去7 `  h8 i% h: [
surprise: 吃惊,吓一跳
1 W" C! ^" Z, K, q% n% k& H" P6 a9 q7 T
/ D2 z6 Q0 g3 U9 H: T, z* k  g洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
% ?3 x. L) z$ @; k6 `* b
5 c- t* j* j/ Q8 S! {3 ?
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表* I  u( x" p# u
& t+ @+ r9 _  n2 R. g3 e& H
翻译:
5 }1 u/ |  N3 y8 q! D8 Uthe: 是特指,这里特指老杨
9 t" e( c% k5 Kpower: 电,电力
, |, K: m: S+ E6 ~7 uto: 去
9 C! b% ], C: X$ t2 w4 D" t: \surprise: 吃惊,吓一跳5 ~9 F3 ~; t; ~* q9 ^2 }5 p

( T" D, Y" F- ]: i+ K& u: s8 S洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
+ L$ a' K' [3 m. K' l( O* j

$ f- H0 [1 d9 X1 G( y* {4 O$ |( r5 m; r
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
% b% x* K' R( A# `/ @# ~. W# {5 Z. D$ M. h2 V' v
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表, u" i$ D& A$ W  x
: }' t- [5 b: v/ {6 b0 ]
翻译:* ~9 ?- Z3 L0 N2 ~" X: P& A
the: 是特指,这里特指老杨. [! I) _% F8 C1 \) H5 s8 ~
power: 电,电力
; `5 q/ O* @% w* @7 }" X  Qto: 去
* O5 l/ e6 H; v5 d1 Z! Q" F6 gsurprise: 吃惊,吓一跳- y( o  Z) F4 f; z/ d# E; M

7 T! ]7 x& K$ {洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
2 L& I9 j1 ^, g. I1 y

. m6 u: M/ J) t
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise- |( e. c/ C. I! o* d

0 v- f) i1 \; F0 s& C/ `惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力; m% r9 B0 P0 y9 U
2 O* g1 B2 e4 b- D6 z+ ?

. ~- g" A- e4 Y# O不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.* G# W  q- F1 b0 [
3 N+ y0 e6 f" D; w% Y( x' h: n
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
/ o& `9 o8 n) D2 V; X/ B
% C: m. b( s, h( u7 [正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
$ q* t; B8 L$ L. e- S这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.' K/ e9 H' a3 w, j" |

0 A. P4 S& F, |# j* H5 {1 y我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"0 C5 l: o9 W( C1 |0 `
( h) Y6 e5 Y) e
正版... 想不出
( p! W# p) j$ j& o' T/ {
8 B6 K6 i) L. p5 ]! F5 k- `' L
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 15:54 , Processed in 0.381657 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表