 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
 时尚女孩常说的10句口语
+ i/ d6 [# r3 h! d+ M+ C
- L% _ g$ a. B0 ]$ Y1. Yoba! 对啊。 % R% t8 @" A$ {7 r) G1 x
这是她们创造出来的语言,也是我最常听她们说的单字之一,基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思,比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常,"Yoba!" 但是这不是正式的英文,纯粹是好玩下的产物。 * a. l& S% e8 x8 l9 Z# C
2. Bam chi ga bon-bon. 是不是干了什么好事。
, S+ P; f9 S2 i# J: \这群女孩子没事就喜欢说,"Bam chi ga bon-bon." 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律,所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物。比如说要是有人跟我说他昨天带女朋友回家过夜。那我总不能明问,"Do you have sex last night?" 所以这种情况下,我就可以开玩笑地问他说 "Bam chi ga bon-bon?" 这句话也可以当形容词或名词用,例如,"I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年,却什么事都没发生过。
* A& }$ a( D6 D7 n3 W 另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom."
0 Z/ G3 m" R3 q6 j2 `6 b3. Damn-it boy 该死1 @# }7 l- ?5 p3 l5 u
这群女孩子有一堆话来称唿男孩。例如,"Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个。另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheese head" (你这个没有大脑的家伙或是 "You stupid." (你这个愚蠢的家伙),当然可以听出来打情骂俏的成份远多于真正责备的成份。 $ V7 h: a, d' g& ]( W5 X0 i) \8 ^
4. He is not my type. 他不是我心目中的类型。 5 m9 `! D( t0 a) F
: _% d8 y3 |% X9 D 俗话说一个女孩子想男孩子,二个女孩子谈男孩子,三个女孩子骂男孩子。当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦,"He is not my type." 是常用的一个句子,就相当于他跟我不适合啦。他不是我想要的那个类型。
$ e, ~( H' b8 [9 z5. He is a muscle man. 他是个有肌肉的男人. y8 ]: {1 L0 c' m
& ]! d% B |- l$ f) f2 }3 a 有些美国女孩子很欣赏那些肌肉很多的男人,她们称之为 muscular type. 或是可以说 a muscle man, 或是 "He is beefy." 关于这点,我就曾经犯了一个错误,因为我跟一个老美说,"I have no muscle." 结果人家当然是有听没有懂啦…其实应该要说 "I am not a muscle man." 才对。
& {/ n6 o( Z; h+ w4 a+ x, h 另外有一个说法叫 semi-muscular. Semi-muscular 就是有点肌肉又不会太多,比如我可以说 I am semi-muscular with 6-pack ab". 6-pack ab 意谓着 "six piece of muscle on the abdomen" 就是有六块腹肌的意思,也可以说成 washboard ab. 像洗衣板一样的腹肌。
% v( u. Z+ w5 ]1 g: \5 }1 ] f! S
; `, j/ V3 n) ~. c8 b6. I saw a girl throw herself on him. 我看到有一个女孩对他投怀送抱。
. W' S, \3 i( W1 [. X" q/ c 我觉的这个throw herself on him 用的真是好啊…这就是指女生作小鸟依人状,把整个人靠在男生身上。有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句,"I saw her throw herself on him." 看来我室友也真是艷福不浅啊!另外一句很类,"That girl drapes herself all over him." 也是指整个人就趴在他身上。
$ T3 b& P4 B( \7. You can go commando. 你可以不穿内裤出门。
: v. g, f, Z8 l$ ^! T6 p
: @2 U. h/ \' l 这是个很有趣的单字,美国有些人不爱穿内裤的,直接穿一件外裤就出门了,这种行为就叫 go commando. 有一次我室友说他没有衣服可换洗了,他必须早点回家洗衣服,就有一个美眉取笑他说,"Don't worry, you can go commando tomorrow." 结果一伙人都笑翻了。Go commando 原来的意思是出危险的任务,或许是因为不穿内裤感觉上好像是在冒险,所以就叫 go commando。 0 T" ?0 Z7 [8 ]
8. There is a big hole in my head. 我什么也不记得了。
8 W8 g9 m4 C/ C) n+ @- K# Q
! R A+ ]. V% V+ I9 ^ 说错话怎么办?就装傻吧…这是我常听她们用的一个句子,意思是我的脑袋中有一个洞,很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了。比如我问你昨天是不是跟某某人出去了啊?要是你不想回答这个问题,你就可以说, "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧~~~~ % l$ {) v: `% f- l5 Z
有人说,男人最讲理。所以如果你有理,你就跟他讲道理。如果你没理,你就不要跟他讲道理,他对你一点办法也没有。像这句话就蛮适合在不讲道理时,例如他问你,昨晚跟谁出去了,你就回答,"There is a big hole in my head." 他对你真是一点办法也没有。
2 [8 H$ n3 r: g9 z9. My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑妈来拜访我了。
+ W9 `8 N& R, n- ]" d 这里的 Flo 是 Florence 的缩写, 但其实 Flo 这里暗指 flow 的意思. 所以大家应该不难猜到, 所谓的 "My aunt Flo is visiting." 就是相当于中文里的, “我的大姨妈来了。”我想女生都应该知道这是指什么吧!男生在高中之后大概也就知道了吧! (给尚未成年的男生:这句话就是, 我的经期来了的意思.) % c5 c6 d$ M9 z1 I
10. I am not gossipy. 我才不会长舌呢。. y5 `/ S2 c4 N5 [
似乎爱说话是全世界女人的通病, 在美国也不例外. 八卦在英语里面就叫gossip, 它可以指八卦新闻或是指爱说八卦的人. 她们也常用这个字的形容词gossipy, 但像这么说只是此地无银三百两而已. |
|