 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
 时尚女孩常说的10句口语
0 w3 }, a8 l$ {1 L4 a) b8 W" d; l: w4 d% h# u; h
1. Yoba! 对啊。 ; Q9 G8 q+ i. J5 ^
这是她们创造出来的语言,也是我最常听她们说的单字之一,基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思,比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常,"Yoba!" 但是这不是正式的英文,纯粹是好玩下的产物。 ' D; F1 S! n/ d: [* U" T
2. Bam chi ga bon-bon. 是不是干了什么好事。 & _% ?# `- ~' h5 p2 A
这群女孩子没事就喜欢说,"Bam chi ga bon-bon." 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律,所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物。比如说要是有人跟我说他昨天带女朋友回家过夜。那我总不能明问,"Do you have sex last night?" 所以这种情况下,我就可以开玩笑地问他说 "Bam chi ga bon-bon?" 这句话也可以当形容词或名词用,例如,"I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年,却什么事都没发生过。 " X' m/ F, k# y& d, E; M
另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom." . g5 x! y! x) k; M; R3 ^$ i
3. Damn-it boy 该死: R9 o( ^; i) N+ r4 |3 q( `
这群女孩子有一堆话来称唿男孩。例如,"Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个。另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheese head" (你这个没有大脑的家伙或是 "You stupid." (你这个愚蠢的家伙),当然可以听出来打情骂俏的成份远多于真正责备的成份。 ) l6 q8 @ ~% c. R# b a [
4. He is not my type. 他不是我心目中的类型。 + J2 a0 s' Q. [- r- |5 Y
: k+ f: J7 s% o, @2 `5 c% I: X 俗话说一个女孩子想男孩子,二个女孩子谈男孩子,三个女孩子骂男孩子。当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦,"He is not my type." 是常用的一个句子,就相当于他跟我不适合啦。他不是我想要的那个类型。 8 ? Q4 h5 p5 ?7 f7 A
5. He is a muscle man. 他是个有肌肉的男人
m- F" C3 O* s
' C9 ~) M. f+ Y- \2 d 有些美国女孩子很欣赏那些肌肉很多的男人,她们称之为 muscular type. 或是可以说 a muscle man, 或是 "He is beefy." 关于这点,我就曾经犯了一个错误,因为我跟一个老美说,"I have no muscle." 结果人家当然是有听没有懂啦…其实应该要说 "I am not a muscle man." 才对。
( `3 O# f, x3 s 另外有一个说法叫 semi-muscular. Semi-muscular 就是有点肌肉又不会太多,比如我可以说 I am semi-muscular with 6-pack ab". 6-pack ab 意谓着 "six piece of muscle on the abdomen" 就是有六块腹肌的意思,也可以说成 washboard ab. 像洗衣板一样的腹肌。 2 q4 N4 d* t+ A, T
3 {% Q% m! ^# M1 r6. I saw a girl throw herself on him. 我看到有一个女孩对他投怀送抱。
" M3 W9 |9 R A" T% H 我觉的这个throw herself on him 用的真是好啊…这就是指女生作小鸟依人状,把整个人靠在男生身上。有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句,"I saw her throw herself on him." 看来我室友也真是艷福不浅啊!另外一句很类,"That girl drapes herself all over him." 也是指整个人就趴在他身上。
8 n$ F& A$ p* w& s7. You can go commando. 你可以不穿内裤出门。 3 p0 ~9 V+ i( e9 w9 H5 p- ?2 {7 {& W
, j0 |- `6 d. n 这是个很有趣的单字,美国有些人不爱穿内裤的,直接穿一件外裤就出门了,这种行为就叫 go commando. 有一次我室友说他没有衣服可换洗了,他必须早点回家洗衣服,就有一个美眉取笑他说,"Don't worry, you can go commando tomorrow." 结果一伙人都笑翻了。Go commando 原来的意思是出危险的任务,或许是因为不穿内裤感觉上好像是在冒险,所以就叫 go commando。
- `9 ~. y& F& X9 i8. There is a big hole in my head. 我什么也不记得了。 ! i) d. z/ H" o) i
6 J6 M/ R+ f, o" z
说错话怎么办?就装傻吧…这是我常听她们用的一个句子,意思是我的脑袋中有一个洞,很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了。比如我问你昨天是不是跟某某人出去了啊?要是你不想回答这个问题,你就可以说, "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧~~~~ & k: |9 L* y9 E
有人说,男人最讲理。所以如果你有理,你就跟他讲道理。如果你没理,你就不要跟他讲道理,他对你一点办法也没有。像这句话就蛮适合在不讲道理时,例如他问你,昨晚跟谁出去了,你就回答,"There is a big hole in my head." 他对你真是一点办法也没有。3 h2 L% _/ a* g5 @/ e% r( p
9. My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑妈来拜访我了。 + ~8 Z2 k0 h9 O& G! [2 a- {* h
这里的 Flo 是 Florence 的缩写, 但其实 Flo 这里暗指 flow 的意思. 所以大家应该不难猜到, 所谓的 "My aunt Flo is visiting." 就是相当于中文里的, “我的大姨妈来了。”我想女生都应该知道这是指什么吧!男生在高中之后大概也就知道了吧! (给尚未成年的男生:这句话就是, 我的经期来了的意思.) R/ H0 x" }% _- w! {7 f# A, F
10. I am not gossipy. 我才不会长舌呢。
+ p- _9 M- O e1 ~% {/ | 似乎爱说话是全世界女人的通病, 在美国也不例外. 八卦在英语里面就叫gossip, 它可以指八卦新闻或是指爱说八卦的人. 她们也常用这个字的形容词gossipy, 但像这么说只是此地无银三百两而已. |
|