 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?" 4 C% H, g! J- B0 W' n" R0 j% g
一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?" 7 `5 ^1 E6 O, K, p n! n* W9 ?
" f/ g9 ]" S0 }+ w- T8 y! ~0 n "Because I'm a woman," she told him. ' ]/ g' B O& ]5 P7 k
媽媽說:"因為我是女人啊." 7 u2 @' ]8 k w; C" {
! I- O- C) l6 i; W# m P "I don't understand," he said. : q+ K; p" K0 v
男孩說:"我不懂. 6 @+ N0 ]/ Z! v* l
7 n6 U& U" e+ t% p$ J9 ], V His mum just hugged him and said, "And you never will" : O5 N' n& X& y5 O* I f( Y
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得." & s8 V; p* F' d$ \* l, S" |7 @
/ C4 ?; B/ L( k% i. d( S6 V
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
; [0 v$ p! v" h* U9 n 後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?" . \0 w. q" g& t2 d3 n. [1 {; G
* S7 d2 B0 |% i: J5 E9 ^ "All women cry for no reason," was all his dad could say.
+ a" D' z' n& V3 @+ O6 a: }* }" | "所有女人都這樣."他爸爸回答. 4 e1 t3 E; @% ^% w+ w$ Z
0 ~; Z( k* u8 K9 N
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. $ N' e- H; t/ m! ]; f! j2 P2 A
小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣. + }# i) {7 V2 U0 v5 F. |
! k4 s6 ?9 m4 C4 R! Y+ |. j
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
, r4 [3 D# d0 P: e8 j c 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?" 9 b5 h. G1 O3 Z5 P
. b5 ?; Z7 f( T8 i God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
. C0 ]3 P F, y: k( y 上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水. " L, @1 f/ D* P+ `2 A0 {+ h* }
2 B( M- s) @ |
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" 9 L U( e6 `- G" o' O: z9 M
我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." & b& R, p0 c e
5 s4 p) q9 d( Y& H3 x
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining " + @6 N+ [) ]0 z, R
我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞.
5 K* s7 ^9 F0 j3 e$ H: s# W5 J7 g/ o; O' o, G) `
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
6 x- v% @! Z2 h; B 我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她.
$ M* Y8 A5 X9 h: Z% j3 B% ~# r# o1 Q5 D, `, W: Z6 r5 q. B. C
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" # r* W4 K" J% S& D6 n8 |
我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心.
1 c9 k e8 ?, ]0 b# v
( [5 Y! r1 K3 M6 w- d E& u "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
% ?! ]: b) A' G, U 我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強. * Y/ E) ~" M% b
( X# N j9 D+ [+ a, y* z. a5 \ "And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed."
6 Q6 u+ {" {0 Y) G6 K: q 最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的. 3 f8 Y) U- n. b2 l; `
* I: Y3 [2 f7 z' B, H# F "You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." " ?0 A6 w( d( w' F( G
你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式.
. h m' {4 [) S% K0 z s
7 s. l! V, Y7 R- J9 c2 \ "The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." : q! p8 E8 Z( y' H! Z" v
女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方 . N- L5 h; B+ n, z
+ m. b9 I9 p2 F! Q" C. U6 n( P
Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem! & e1 {1 E4 s# N& U
請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心
! w5 }/ ]9 X4 y3 z# ]& U* n2 _8 l" P# @: k3 T
Every Woman is Beautiful. . m+ o3 ?$ z: X* L1 ?. `
每一個女人都漂亮 |
|