 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑
2 r% W& \4 B2 `' x7 C7 t4 B9 n! o- u: x5 S6 l# Q
: ?; N; G4 B" H" a v6 l9 `- X好, 就回到經文上。6 @- ]/ B. z; c+ q3 c7 l4 A" {
9 [, S2 N/ m/ C, }0 l* X
% e4 i* T( Q2 q+ v" T4 i" h2 @/ S創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。6 Q5 |, j; A+ M3 E4 c# N4 r
' ?) ^& g, L4 T5 ]
% d# J. ]- q1 ]8 C, k例如6 E+ J; T t: w& {( F
創世紀 1:15 N7 M3 } B6 b
在起初天主創造了天地
" p7 c/ X \! }/ e7 m/ _英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth2 I7 [- Q% I/ [# C4 }4 Z, G/ r
2 _+ p+ g8 `- b) f( [
2:4
' M; U/ i' r! J4 x' d U這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時- }; W+ \! u% Y/ d) g
英文版這樣寫:
2 u& }: e! [$ d8 N0 Z5 ~5 J8 e' jThese are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,# D) e0 v: \, w: b$ B( W
]. E4 x. Z7 I2 t! f' d這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,( y; Q/ V2 `" E4 |5 P3 K
實在是先造 heavens 後做 earth ,
, S8 ]2 M) g% J6 j/ p. ?) |或是先造 earth 後造 heavens 呢?- Z# {, a- p* M! w% y
$ N3 z {0 T: E1 U6 k0 t
若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。
3 [& j7 W$ H% I- n
* N# u9 u* I. u8 w) h( P不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。
# }, n$ R4 Z, q- }# g你又如何理解? |
|