 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条
& z$ s( S" A: J+ V
& c* t l- ~' Q: e, S+ ]4 E第一章 论圣经
( p: R% Q3 r5 l2 c
5 P: y3 N j3 E# I 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 * C% s, L$ v; O: X5 R. F! o
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。 & R9 l3 _! s7 j! a V: x/ ? z) X
三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。 " @" |, k4 m- m! o. l r
四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。
# |% Y/ [3 e# ~2 M: T7 V1 Q$ }+ d 五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 , J6 x. u, e$ a6 a) L
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
k! m+ T3 z7 Q! X) w a6 v 七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
- ~ v }* H! D% M* C 八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 ! M, e. R* _( @( J6 Q: e: _1 n
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
) X9 \# ]" t( ~9 l 十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 7 i3 A& Z: m6 z2 g# H- X. c8 }2 r
) n) A. b7 @3 S8 [* h! e
" g9 t+ V. [7 a9 {
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。5 x1 B# c2 @* M% `0 A
2. 林前一21,二13-14。
- L2 D8 F& p3 I) D- H* }0 q5 U 3. 来一1。, K" M6 F# B* I8 M5 C
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
1 D) H8 r' i' }5 a. q 5. 来一1-2。
$ M, L# @' @3 ?6 a; Z& D 6. 提后三15;彼后一19。3 e$ G$ L7 F6 t5 r6 G0 s
7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。9 q8 v% \( F9 N! v* d1 I
8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
" X! ~- B' S' t8 P7 R- R) U 9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
) w/ B1 N1 t& u, I# ]' C0 [ 10. 提前三15。3 k. \: O0 k- Q# x
11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。# ], W* f& {% ^ [
12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。# I1 \+ h% @: J$ y( m# d P
13. 约六45;林前二9-12。5 _6 Y- n$ w; k; N
14. 林前十一13-14,十四26、40。
# f% c4 @9 h5 s! v( U3 E6 @ 15. 彼后三16。
4 R$ K) ~: ]/ e! D5 T4 Z: y8 J 16. 诗一一九105、130。$ J5 [0 Q3 c( z1 g5 ?' M& d
17. 太五18。+ l N/ c$ p4 C& p! V. @
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。
. c/ m" I. s$ @+ K 19. 约五39。
" f' C, Y+ Y+ P* a. f: {% O7 A, ] 20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。' E) {+ n- q! }% L5 J
21. 西三16。3 G0 j) h3 U. \, A# l' S* l
22. 罗十五4。
3 O. r4 D/ v0 I* @( Q 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。: c5 G, @, p! v' I6 a. o& h
24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25) u @0 Y/ T3 q2 q, y
|
|