埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2953|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? % B3 L. j& ?8 }
; j4 z! D! b; `- P

% I9 u, B5 b+ l' \& Jhttp://dict.cn/error
# n9 l8 j/ z1 u# D7 ]! H* p3 y$ M* P) {! I2 C! X' K: b
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
/ i% v. q7 M. |# q) }' n
( O5 L6 M: }9 g( [8 _% D
% X& }/ E% j* H  ehttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
' _$ D: R* e6 X3 b  I
大型搬家
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说( Y+ F* ]2 Y& w. C6 P# \

0 f5 U! L' ~. u! e7 I2 M, N是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
: n. t0 ]. E$ J( h( r* G9 ~; J% J3 Z4 X9 U/ |! F
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
0 y$ d! @. t6 _* [0 D5 ], y
  Y: t5 \+ M( j* c# S7 `某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
+ j4 m& t, h  G  v  Z8 m6 C% B
苏修:最近还忙吗?4 N0 r7 }# d6 S3 l- r. o2 K6 Z/ i0 _
, i: b. _' c/ K$ s& ]
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
& \) R% H6 m( Q9 b. Q: l
( x" J0 F. M, m; F: ]苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
4 x$ Y6 n  z+ G) o8 K% Q+ d1 k: `$ {# \' V9 m& x8 y8 T# v$ s
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。3 g( r0 X/ b9 p, q" S& Z

4 M# P/ u. n- x: Y- W苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
9 g: W  Y8 M: ]8 p; y, T/ p$ D( D: R: B3 n
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。7 @8 K$ S# c7 t) x! o
3 O6 ?% |, p- S" `3 L1 d2 B9 i7 M
苏修:哪个词呢?
; |* u! k1 Z3 A& Y3 }$ |( I6 `' w4 d% M: I5 r9 s& M7 p
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。: E! x- `8 b0 `5 L5 _. {6 f2 O% }2 H" [

9 V0 o% i1 s% H苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?  R2 t$ K5 |' o) W' L. x$ |9 V
5 g: V) \4 v3 j" T3 L$ y. H
David:我先用mistake代替。7 z$ b" d5 r! Y6 }9 K0 Y$ f
2 s! G' [0 v, z+ r2 n' h
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
) x1 [+ ^0 s% _7 l: E' @1 Y* j% @2 F1 C9 c/ |# T' B
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。, a) U3 m2 U. G& L" u3 c
% w9 g/ j2 m+ h+ i: a
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
" x7 a* [9 H  y
, \1 V7 |, y, W9 S% G" nDavid:那怎么才能说对呢?* N% ~1 s3 k& m5 l0 K$ T3 H" y

# m" K$ `7 d' `$ x' u; z' g3 o苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
& N9 x- L/ I% H0 }, U1 M' {/ F' T9 t; A( p
David:你说是因为美国英语里的R?6 G* @' A' `* O; X8 d% W
: W- v, Z- O6 b
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
/ E4 ]; D0 k" a2 ]8 X+ ~7 \. v
* _0 ?# O# k1 h/ WDavid:你说说看。- z; o( e3 C4 p9 `$ h) A/ x! t
3 t9 x) s+ O# v5 H  X! S5 ^6 w- ~
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
3 ~# A' A- F/ r. q# F5 X
6 d6 Z! N+ \$ w0 o  _2 |David:两个。
6 X$ l! ^* G& U( J6 W  i' F; t9 z9 T" e) y! s8 M, ]: Z
苏修:哪两个?: P( X0 f2 t, A  g6 ^
4 R8 d1 P2 u' Z! I' ^1 x
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。$ Q; W& l. n9 g* _5 q+ W
( N! A; r+ S+ C. O
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
7 b# y% o+ y% I7 M5 s/ O) v( o# a/ O) ~4 o( f+ |
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
5 P$ m( ]/ j# [' J% I/ D' B
; N8 _9 s- e9 P  f6 h% \苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
/ W% E9 _$ m& N4 c8 y( J7 P
$ G" I2 I" A9 K- VDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
; s$ Z5 Z' y% p# }6 E( u. k' U1 k/ k- h- z9 `- Q+ b
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ) k% t/ U+ ^+ A% I. f, o

8 L' M9 o$ I( I4 `David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。4 y- @' j$ v( P; {9 ]4 o- w

# u% @3 Z' U, g) i" l" Z3 {1 DDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
2 R- B# g% C1 z* T( f3 ?# {& X+ I1 r4 V8 A, o( ^' G1 U
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
7 V' F% ^+ t/ S, t3 H/ `! O7 S
/ R$ O% B2 h, @* x0 O3 `David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
+ `; t1 v' V, h; s. N* _: w2 ]
" [* r$ Y! G- `1 j- j2 d苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
* u3 b, c7 U1 L7 v* V
- ?* p, \- [2 eDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
! o& N4 \, l+ N4 m* K/ Y) }1 z. |  h: u: o2 g, Q: Y. R- t0 g+ K5 o
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。* y% X0 ], V& a+ _# }

1 L# @8 B8 W3 i. HDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
' D6 V$ F- q4 x+ w2 f; R/ ?* x2 c
4 E7 O9 m. I2 o2 C! @2 m& T苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
  X0 _) i1 D: k" s$ I
$ r+ l( A7 S; ]5 Z! UDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?5 ~3 w- @: n0 I8 `7 }. F
2 p/ p! g9 u: _- ?! f6 Q
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。8 S: O0 N% c- [

: Y6 C5 _5 G* ]( Z4 a1 ]  }6 m! Y1 rDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
& H: c4 s: O6 ]3 }" A
' N) a5 \( d2 ^2 E0 }: U" K, y2 |' a& z苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
% r6 H# F& N1 k( `9 z  l
7 a- J2 G0 V  p) v0 A- `David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!3 I! J8 {5 D/ d

" J( }! t$ ]' @" Y& T5 C9 Z苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
$ `; J4 y8 @8 r% B
0 a) W( c7 S  e% e' q* {David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。% [( I% H2 y/ h1 n( H
; w0 a# d( r( w& T, ~& S
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。" Y/ J) x9 B! I* U
  ~9 R. e0 k. k( W; I5 {$ I: ]
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?' q7 y; m" a; M+ d! D8 H5 s" h

) a1 ]8 Z- O6 U- B9 D$ k苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
( r, ]6 e2 o4 U* X( J# K& z. c: c0 f
: R/ v; p0 y# RDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
8 f4 l4 ]" U/ w1 w
2 Q' R" T7 n! l+ {' I) ~" A苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。/ n5 M6 p# A  [+ Q7 ?: u

3 [) ~. f9 s4 H3 v, d' \David:哦。mere这个词我知道。
/ m3 S: y& m: i3 N7 {2 `0 J4 H6 Y' u8 C! |' B
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ4 \& W5 Z$ p4 M( R
" U5 f- U6 b) C% C. C( c) u" n
David:明白了。上次也是这么分析的。4 H7 `# ?$ q: h( S
% D' a" d5 ^4 {: g1 A  u
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror) {: ^5 M4 ^$ f) B5 }% X
  e' y+ w8 l7 J7 p
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。0 y+ v! `4 Y2 Z0 g! m' p, x
7 |* j& m% E  D: R
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
1 U# J1 H1 }& W) O, M
/ {5 B9 q& T. {) s+ q! qDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?! }* f4 u( j0 `: y( [7 u  |
# X1 n# N5 Z2 {' n+ |
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
/ l% g0 A; X+ u3 g- w* r- i
# V  ~8 ~# z% q& @0 ]David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
* F( n1 C% a8 c& J
, x! g$ H( l, c7 F3 \David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?1 b9 g% E% C8 Y& w. N! i/ n4 h  o
; {# d* x# y+ e4 S
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。% C6 @- e7 b; i: ~$ D

1 E( x/ @- F$ \2 _4 @9 e0 F9 G3 SDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。3 r5 C' C: D0 {3 U' M% {; M; K' {
9 t; n0 B# p2 T, _# G
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
) x$ |) C2 D, d2 `" |* }  f8 z% o3 T0 C/ u! f5 R$ f
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
6 G# i' t$ K/ i- D* j
7 A8 ], f3 d, }' q& m/ s: O, i苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
! U! O8 N$ p1 O) R9 h7 v0 n) K0 c. V6 @6 N6 D4 e, ?
David:还是你说吧。
+ u3 N) a0 X8 g7 v" D5 A* l' L5 c2 v: m+ l& ?
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。! b$ [; Z4 f) a1 \5 P

+ D4 H) s# v0 Z8 q, |David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。+ R& J9 F( T( W& @9 t

" g3 h1 u  j( c0 B: Z; u6 i苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。8 A  S3 }! |3 N/ r$ v! I/ Z

  o/ G0 f/ \2 d! H4 L8 Q4 x$ jDavid:特殊在哪儿呢?
# E0 w" m4 u% o
( a  q. C/ @; P& s3 k7 ^苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。  a1 K0 Z3 }/ t0 D+ R8 r( r
: g8 {, I+ |6 _) a; H, z
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。; W- n, H6 [3 ]9 h. G3 _# H' e/ ^

* ^4 Q9 z6 k! P苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
& Z4 J6 i$ j$ n4 g# a3 ]8 N9 x3 k& q5 X  |4 C4 b5 g
David:那这个词到底怎么发音呢?  R* c4 t0 ]. S4 w3 j

% J" Q! J1 T: n4 }- e) _苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了. `1 \. Y6 L. e5 O/ @( O3 a
' |8 W, Y6 o( l) J4 H$ T
David:我来练练,iron,iron
6 [2 I9 l0 N0 q2 |0 F0 n$ @) N% |; F. W
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。1 h! W0 B3 q" `+ S( [9 E
7 H4 z4 N% x- X; R" k- O8 L
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。) i1 f6 Y* n  T; [+ ?& E
+ V. c' W6 S& j3 A! F9 y, y
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。* v3 M3 K4 @1 W- D, j% q

# S: U$ b/ J/ ODavid:当然愿意。赶紧说。
& b: g% Y% i% l& D6 v1 G; o: W1 n, V! J( ]3 ^  c
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
/ b5 O0 }0 H) ^, W9 e7 d* P7 N$ M$ |# T; }5 \& l! u6 a. o
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?/ d! W7 L( _* k
0 l$ J6 T3 U0 R4 M- k. y
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
9 ?/ }7 Z* b  G
, |8 v- p. ]; H" W# sDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。0 X  \, S7 Y" ]1 J* A9 b

( D! C0 p* }3 f苏修:就是这个意思。6 m2 z' ?& h9 `$ h& f2 |
) m2 q& M3 W2 ]$ ~2 h$ N
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
1 J8 U1 g' ^: @
6 T+ L7 e+ V% ]- G7 q  K% x5 _苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
4 j: [' I" }) R+ u8 U" J6 `6 r& D9 x
# z6 @/ o( Y* d0 u5 a% M; aDavid:那下一个词到底是什么?. q1 j/ [5 q0 \& s' U% Q* Q1 H, J

7 o' m6 R. v$ S: A苏修:恐怖主义。terrorism。! ?, G+ A6 a$ y8 c! K0 W( F

! N: {* C2 P( HDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。9 @: V7 \! \3 Q2 U' I: s/ N8 O1 f
; L% C0 k1 q2 c/ h$ n$ t
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. + r! D: ~% s6 L- p" w' q
6 l, _% `9 A4 j
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!" \0 N- R2 `" q0 ?% ~
牛啊!
: m3 x  O: X: m; U4 D8 Z! k: }我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:202 [# v7 Z7 \7 T& }, o. g) x, Q
真是强劲的解释!3 d. U6 v" t" A/ S7 x
牛啊!
, L6 O( H/ V- f' B( a我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

! j0 W' h, O' f9 r3 s应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-16 13:17 , Processed in 0.199761 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表