埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3000|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
$ ~+ w  z1 r" ]# a; B* V0 ?* A+ j* X: h- j" x
1 |7 c# g9 B' C( N
http://dict.cn/error9 P7 G. ]! x$ Q. e+ P& s0 ?- B

7 U" O1 a9 M' \0 Nhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t2 @) d/ f! l' m& A( k4 |5 y0 n

) C7 [; a& u3 u6 `
1 O  a% Z* R+ k0 w  t4 i$ K) nhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error" c, [: r5 }" a
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说4 f& R9 y8 h6 z# |" \/ Y

8 ^8 F; N# ]* y- K6 k3 D: [是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?2 m# {- L& p0 z; S6 h

/ W& s* W5 z, i
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 6 Y" i% y+ U. l/ L3 J
' M* l; A) X9 U( d
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
/ Z' n* j1 P- X) A9 {8 [7 I
. I2 s' x9 T: }, ?- C; z苏修:最近还忙吗?
9 B# R  _, ], U9 S
- e! u) Y9 k2 s2 @" QDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
) j+ k, a+ W: k  j$ {2 q3 H9 X5 o+ v
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
8 |% @8 i9 ]9 W' `
* b: c/ N5 A+ q. UDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。* r, Z* z4 q3 p9 G6 \# m

. J. ?! H; s% P苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
/ I) a" g' j' b+ d) p& \. P; [3 k* D( x. E$ f& m
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
$ T5 r6 F2 V" j: t- E4 _, @( x9 V. H& y9 ]. q8 g1 V
苏修:哪个词呢?
" ?8 u$ ^  T, J  o- |+ Z1 V; y8 e' {& C) e: s1 U' [3 `
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。6 H. ?' l1 K) q, {! H
+ p. k2 j: G5 ~  i# F
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
( Y4 G: O5 u' T! y3 e/ V2 P
3 y0 h- E+ H% H; O* z- j! wDavid:我先用mistake代替。
1 f3 {  W; y7 h% R5 S- x. k1 b$ B7 L9 s5 |1 e* h
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
6 L9 z' i9 H/ N2 i" x
. ^5 Q" \: @; Z1 c% H! {3 zDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
* P3 x, H9 a- E! V. r8 C( J* m' I& h0 W4 L; u9 s. K( l
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。5 i" E8 L& q3 S2 U) u  V
  Y% T1 h; K* U* Y
David:那怎么才能说对呢?
9 W+ P/ m/ ~$ ]5 N4 N/ Z* U0 X* q9 o; B
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。: p: h8 u8 s- x  ]5 q2 o2 p; w
6 N6 R4 H- N$ V; k
David:你说是因为美国英语里的R?! ~) i+ A/ `) z1 w3 D
( n5 j9 A  y: x- {) w
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。1 I) C' V+ [4 Y) H

/ X7 q* {0 d& Y9 \David:你说说看。
0 _" D9 R8 n* b. M# a
2 n1 r2 I. R  [* v苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?% I4 M! l5 q& n( Q- ]: Z' A% z2 k
% R6 E# r! S9 v" ^; x2 ]0 s% }& Z5 ^
David:两个。
- o) }. t% h& j4 ]" i4 G
0 q: w3 d) n  _! P* o5 U苏修:哪两个?
/ G- r0 _7 l- u7 _) B5 P) i4 |: S/ Q# r; t. j5 Y
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
# F7 v; A5 q  M9 o5 H* u2 h2 g$ }$ D
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。5 O5 f  i# b/ E/ H

, n* k" [4 r7 o; G+ ~; {9 vDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
6 a) v( L' K; \  Y% [! }3 z1 s$ m/ \* ?* I
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。! ^  m0 t8 ?6 P3 z% U5 U, ]" b

5 {' C8 B5 A$ F; c) T+ m# TDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。8 ?  f  }0 A$ t  q0 M' V

* [6 I6 t7 l6 M6 u1 Y$ T苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ; ]1 j6 L2 P# R. \+ y) ?! T. @
" x. U' `9 i/ T/ z0 H- `, ^3 b8 H
David:你分析这个,有啥用呢?
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。/ J6 R7 R9 i, P& n& ?' Y. |

5 @8 ^9 w5 V  Z# b/ nDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?* a  L0 x' W9 W; Y; p4 ]6 V
' e  f# B2 I# Y% d# w
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
& M+ U% o. c: r& a& c/ G/ S6 G- M, O/ o5 A
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
9 m5 e6 n! b" V6 D
0 D0 f: |+ J7 r苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
# ?2 W# M. }5 g/ U+ z' V" G1 `! z: D3 D/ g
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
- a; b4 @7 G4 R0 T4 j2 I+ h' L- K/ Q. d1 _$ O1 ?* u% i" B2 M
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
7 n$ C( t" i5 {
' k5 ]3 G, w1 n' R) |David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
5 O# z5 X, u3 C- b$ S$ A
/ ]2 l" T% z2 R0 @; U! b* e( _& j) h苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
& o% H) k5 x# R8 X
) X( Q# Y- M- {. iDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?, Y$ @$ w8 M  z# R$ r* J

( s# {2 K$ w; k* v4 ?& C; U苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
8 R6 X. p3 L! K' Z. w. F6 {" ]% a7 @9 x1 ^& y
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
& G- I4 c. V2 F7 f5 g" R( L; T+ E, r2 R+ k* o8 V. o
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。) Y7 G+ c6 h1 V: g/ D

! D( s* y* Z; o8 `5 B& jDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!9 x: z' F' K2 S& T% u, U, H

8 `( {/ V. w0 v- K. c苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
1 d  |" b8 f+ x7 E8 H2 O( w6 e+ x. Y9 s1 y) ?6 E& R
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。2 g/ s2 s, E- c

, P6 b$ N( [1 u* V& ^苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。, S* D) V  R# W. D) s
# S0 a9 R. i) @0 S6 s1 O6 @
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?; J1 I! t  B* r* `' \
+ _8 S" Y/ V0 o9 a. d/ h
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?8 _. F* c/ e0 ~" ?* C$ T
1 M; W6 W" m1 }+ E3 }6 o
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。/ O( L0 F& Y# _/ q8 [& i* N' g

" j! N8 l8 n4 E( p- K/ G: L5 g' Z苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
2 \% T% t7 i; M$ k! T. B
- `) P% v+ s: v- C& J5 E  w' ?5 V& C, nDavid:哦。mere这个词我知道。
9 ]5 C9 U$ q: a* E
9 A; Y' G3 i+ t% j+ @3 R2 U+ @苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
! ^; P) N$ S( x6 D" q9 H8 K: T" h2 l; P/ t! T
David:明白了。上次也是这么分析的。; R, S) a' L& z& s! w; ]6 Q! d* T
7 P8 ~) l! W  Z8 v
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
. i  Y0 g* U- d8 k* _9 K1 h3 k4 f
, z# I7 S4 M% Z* j" s0 D  FDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。4 t" d& e. q1 F& j7 m5 b
. s2 _4 I1 q7 [7 W* F5 e( B1 A
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。6 B  [, c/ `  v2 k5 V

* f! M0 u1 z2 B5 _% q/ z8 L; \! N: RDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
# }4 d4 T! H% |1 v
' i+ D8 c8 Y9 \+ K苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。! |8 x" h9 {# v6 }, e6 R' ]
- d$ x4 O" c2 i6 a
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。+ `! [% C2 P4 U, @) L) P9 l+ s2 X
  V* V. I5 u; B
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?5 B" m$ Y0 Y# t2 [" s* c3 ^
% l/ ?/ c; U1 t& |% y3 o: F/ [
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
' [/ V7 w4 `9 n+ O* q/ K; v' a1 w" [1 U8 Y( v. \
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。' |5 _2 Y/ L( m  M4 h1 q  G- A; N
4 R& H: q! X9 m. w4 m
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
- d1 A+ [, o5 Q. W+ R% p! u' B! O& z& T9 j. u# S' e
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
9 N0 @' }9 s+ Q7 M+ a, }
5 {& H9 d2 w0 c: q* v& U8 C3 F苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
2 k, ~$ E' j$ ~+ _0 L
2 R# j* ?5 Q' v2 I; ^David:还是你说吧。8 d0 j  L& I& l% g! a

* Y$ Z' y8 G6 E# y  [% }( v$ K苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。! g  ?' l; U: u% Q- Z& H  n! s

; l8 ?' \  u# V" PDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。$ t$ r+ U; |3 I, g$ v0 ?

+ E4 x$ O( _1 m! y苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
- K$ y* V6 s" a5 z, {% U; z7 T( O- r+ Z% p
David:特殊在哪儿呢?0 \# Y% m. {6 H2 `2 T7 O' V
0 v3 ?% E: q. K
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
" T$ C. c. \! O1 J( y( G/ X$ R5 ^
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
2 t( z9 \5 \- D( E' t8 o
2 \  j6 R! p+ B+ s9 J- H苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
2 x7 C# z( U0 [) N
$ `) x/ K* [% t4 o- I; B8 |6 b$ Q9 qDavid:那这个词到底怎么发音呢?
6 o  B( O% |# o% z" {8 X6 m+ [& p: @' H' ^/ W! ?4 V
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
- L. A! i4 ]8 j1 Y7 P4 u, o( k* H* ^0 O- N
David:我来练练,iron,iron
: ?/ A0 m+ Y& z# T
; Q2 X% s" y% h" ]4 Z# c3 p苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
! b; n7 \, Y2 B6 M' M
4 Y8 V7 o: [6 o+ V1 c7 X9 GDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。' q" m% t  E8 r4 }1 X" b

: Y8 @: c: Z7 s! u- b: N苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
3 \" z0 G$ t+ Y! E8 ]
0 c. V, t3 f0 ]David:当然愿意。赶紧说。
& f# K/ g; R3 |0 t( E. O8 s. {1 d
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
. z" T! q# U  a$ V; I
: `2 N( w; v  E* sDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?5 |5 O( y, f/ S2 Q7 d" d! f

6 T6 ]: P6 X0 z苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
) l' B; O  z( m* ]8 J) ]9 w
1 Y% i$ ]4 m$ ?4 ]( PDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
7 Z3 J: Y% i) g+ M# o' w' @' }  q% [$ V! w
苏修:就是这个意思。% O/ ^8 e" _" w- H8 ^

. c/ B" H" |. }5 Z9 S% nDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
! T0 i+ @. A  `- z+ c2 c7 G2 n1 M) V" \5 w
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。) `" j' m5 z& @: S. c# A1 t4 ^
2 w/ {. H4 G: k9 N: E$ d' U
David:那下一个词到底是什么?
1 U" [/ D/ V! l' u6 K0 E$ ]5 i2 A; n6 R# O. s
苏修:恐怖主义。terrorism。$ B9 S7 u" N5 |( n
( D; T; P- {  \4 z* D1 s
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
+ C! h1 {( A4 ^% z0 ]7 N- `$ i" z- k2 @
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. & b0 `; u0 s1 P; C" ^$ }0 ]
8 r' a2 a  ]- ^
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
( F# @; ]( \* m牛啊!
8 e' v; f6 ?* f- y' q' g我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20( ]1 _3 P' g; J% R: S2 b9 J& c' N
真是强劲的解释!+ ~! z0 `  b% D2 ~3 I
牛啊!
9 m) ^' }6 m/ h) g3 z7 F我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
) E2 s  y" g5 y: ~$ y: X( r
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-11 22:26 , Processed in 0.193128 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表