 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 # ~# O6 y/ r, ^9 }0 u
$ I" E( E5 n9 K' [% g: }) A
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
) D1 D+ D1 h0 ]5 u% _, {" ^6 c) l" `3 O& G% l( i2 t
苏修:最近还忙吗?
/ r) h$ C& U; x
# T5 W' f; G: \: A) aDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。2 }/ P5 j& F) I$ A
' J; \) _# q3 ?1 P" y) n! X4 N
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。 A! G! a5 v% m; D) H, W
1 [: \1 t) K, Z! }1 ? zDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
2 h+ r0 w* B( P. |' K; V9 p+ F W7 _8 Y O7 I. d
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?8 d, |) M2 c8 L
0 e- l* G3 ]3 }$ A WDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。2 n- [4 q$ R, l& m3 a+ \: }: q/ K
Z6 f+ v5 C' L: ^% L* D; Y- p2 E苏修:哪个词呢?
7 ]% p, P1 J2 k- A% ] ]- d, \- Z: A; Y7 Z& ^3 G
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。6 q9 E* N- a; c3 j7 H% Q: v+ Q
% {5 {6 e' M" T! w( Q* p# e. I& T苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
) A. W: D9 d# O' p6 U( ]
* J, m+ a$ f& t+ Q! c: P6 b6 V! c' m8 qDavid:我先用mistake代替。; l; L" Z$ Q( Q# r
6 m+ w G& W5 X0 a$ n3 D苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。# J; v/ U2 Z% v6 [! ?0 }2 o0 q
& @* W! u, p5 {: @# P. aDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
( s: a, j4 j2 z5 B: v
' x. E7 r7 W# |6 w苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
- _2 I. h0 ?. J; r) y* J' u3 U7 r& v1 m' V8 G! \8 F; U9 O
David:那怎么才能说对呢?
, o( c% @+ B# ?6 G& |- W! t' h( M h6 m0 c
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
3 L! g; b: H" o7 y4 D; t, O
3 r9 B8 z6 |6 ^David:你说是因为美国英语里的R?
! z, ]& D8 s6 D+ j( N1 h$ H4 g0 D& P4 d/ [, J' f" ?
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。$ v# ^2 W% |5 _" s
7 R r2 {, J. z9 [David:你说说看。. x) b5 h! @' R
, i: [. t1 I: e8 A% }
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
; q4 B2 P5 a$ [3 V- c- b8 f3 G; E' X+ U( D/ ?- e; Y5 D
David:两个。% G1 P6 c0 v( X0 R+ @' Y0 J
2 ?& b3 N. \( a# z
苏修:哪两个?
. w7 P( P* F$ V3 q: Z* U1 F; M/ b3 h, p7 w) v' V0 K+ b
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
4 J$ G7 o1 x0 v. @0 O4 o0 {8 A' X5 N3 }; k$ W1 W4 @
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。/ \% U: e: x3 }) ^* @
! M& Z% y3 `+ H) ?, G. U IDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
" m! M* G4 C8 J" i& ?, Q" ?* S5 g3 `& n
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。8 k" j9 o+ } e7 ~
: }. l# h9 K5 V, p- a, {David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
" K0 N% W O2 z( Q3 s h* f* F$ ^( ?. C3 C, q
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
4 _5 S# a- g% h( k
" l- M9 r! f4 q" {! jDavid:你分析这个,有啥用呢? |
|