 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
6 m. j0 H2 }& d$ `/ s
7 m$ m" h5 ~9 ~1 ~# `David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?! X4 p( H3 s* u7 A6 s! ]/ l
( L5 y4 B/ {& b5 s. M% w9 C苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。: A, p' r x8 r4 |
8 U4 Z" `" k; p9 PDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。* \: F( Z; U$ ^" R- z; R- U3 i
$ c5 K2 q9 i$ T苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
h# u4 l5 }5 }0 P9 I- V# U' Q! }+ {% x) P% y
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
' H7 ?0 C, v: E: n. x- Y9 W
5 W$ Y; i+ W& D0 @+ ~4 W9 H' N9 H; W苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
4 R8 S N6 {+ @! A9 a0 V4 l: P) z
David:还是你说吧。. r8 ~" _) @8 a" h; P1 U
* p X" H% H! F9 J% @& `
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
# n3 ?9 t: M% c _( t# Z* r5 V) t1 A" O" q
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
5 {3 ^/ S4 e$ w& K& i3 T& w5 c& J, \* v5 M
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
! g, N8 g) o+ b- G0 V+ m
/ U" W% r( R) L- xDavid:特殊在哪儿呢?
4 ?* o6 F" ?: l1 Q; B! D
7 X v! d; N4 E2 ^$ O- h苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
1 ~. \, }! o: A" q! a
$ S3 c: P3 ^) O' b9 H5 g# DDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
7 N B3 Y& y, v/ s. h5 G
" W6 b2 [: _2 e: w0 o苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
7 s' _" C1 j8 C! s) [: a2 o
# ]9 X/ H, h& {David:那这个词到底怎么发音呢?! `3 a+ N) \8 K
* x* h8 e/ @; D, Q( r+ e苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了3 H% X4 S9 b7 ~1 z
' i( z* s E$ J0 i. y- i K1 tDavid:我来练练,iron,iron
+ }8 q* c" Y7 B- f' W! ]/ q, X, w, u( s+ }& K8 G9 C z
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
' F% X) _. i: p. z+ J9 B9 J
! P$ Z# U% t# V+ I- K$ o" h1 tDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。! ]% Y5 p3 {, W8 C6 k0 l
: c; K0 ? A4 v8 z苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
- k% ^" D" T) Q
/ }! Q7 ]3 b9 w8 _7 z: f( K6 K3 tDavid:当然愿意。赶紧说。- ^0 Q8 K I5 k
1 {) w! ]2 A, r$ U# P9 j
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词? b3 s8 b* ^7 {; W# M* N
$ l/ a4 h% B8 r3 {David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
2 E9 J* X! z, s. _' V! N# z5 j, M2 P/ h# R0 ]
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?& k) g% L' K* c
( k0 Y0 B0 {' f7 h/ GDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。5 e: X2 a: h+ q/ h
+ P, L, R! B0 ^) u8 b' M苏修:就是这个意思。5 n- ~# A3 N" D6 U) L5 H, r
* I: i8 {* M2 j9 o8 K# L5 p8 d9 B
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。' F* c W: J- I* Y% m$ P: s
2 s* o# n7 ?) U$ g" H
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
) r: O' x9 Y2 J' q( P; Y/ ~) H X( k$ W/ v! k
David:那下一个词到底是什么?
$ \9 g3 {5 ]% x7 v
; M o: r! V+ u/ g& V& F苏修:恐怖主义。terrorism。
/ }6 E) i. N$ c9 j, E+ L$ R
$ e$ u6 @; M4 N0 x- D9 k$ [/ @3 |* dDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。$ ~ |6 Y5 w3 ` Q
: ~, I4 |9 q* A, G$ u4 ?8 j- H' G苏修:就这么定了。 |
|