埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2835|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
3 m& A1 `9 y1 G: Z/ s; w) ^+ A/ w5 k
, \8 c1 K1 Q& F- Q2 v6 N5 K) [
http://dict.cn/error" }6 f. I6 K& E! c# T- n' l% i
1 t4 n' [" A. Y; }% u
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
3 z$ v8 w' s8 D: }# Y8 i4 \( E' D0 J& K0 W) L3 I& t4 ^1 Y- r

" m4 D$ s$ l0 v* j; W1 n+ ~% Xhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
2 I: _; R* ~4 y  y, F" |
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
+ x! W, h/ r3 \9 `% D% e% Y4 X3 z$ g5 [; Y/ ]7 `* ?
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?. i- @0 g8 d2 x4 D* z8 q
4 L7 q/ x/ Y% g) ~! F9 V; k8 w" V% ~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
5 n# Q" l% L6 _, V6 z6 |& e5 m9 H7 {3 X: t2 Q0 r% e
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons  m! k/ w. T) Z* G' ^

: Q0 W$ X4 Y" f5 q- U( K$ k6 A苏修:最近还忙吗?
8 s. G% X, y, k' T3 Q/ n: C6 Y2 {9 c) w
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。. n! s6 l* O. w4 `+ v
4 e. `, A! q6 W; ^( t% ]! ~3 d
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
7 X+ T  M' l. }( V( X. H' m. n4 d8 \
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
4 t- h# n6 f8 d$ S+ H2 y2 F5 Z, m% ]2 p% G" Z# {" p
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?5 C: c$ ^: ~; _2 h

, L4 ]) f5 g. K1 x* yDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
7 l3 x( j) \: b/ k1 b/ N
# X# T6 S' H( L! q苏修:哪个词呢?
$ E8 U2 m& E( d6 U
6 d: u. }) n/ h8 M* X, EDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
- p+ _! g) e1 f6 z6 @7 `4 t: m8 Z) n6 c& ~& m$ ~# j5 {
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
& M3 P7 o) w- ], Q% g1 [" U3 u* K( ]+ W& t. @8 y
David:我先用mistake代替。3 S9 R% C: t  e/ a2 U: L  }3 N, G" C
& i9 J+ W- G0 V" \
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。7 I0 r2 J0 p# j# C0 d4 ~

# \5 |5 @  P! _+ ^David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。$ K$ H, r) p4 t

" n! X! {$ G7 b/ Y( @苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
0 u& s" ?% a7 [7 n8 }9 i" T( p, r. [- y7 Y# ]( r
David:那怎么才能说对呢?
4 b$ V. p5 T% b2 x/ O0 R& M! Z* S: t/ K1 m* |
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
" }! e. ]) U( l( {+ V; |+ L' h
/ ?9 O0 w3 x" }4 o( K) D' ODavid:你说是因为美国英语里的R?
/ ^6 U+ f3 T2 G/ _5 G6 a+ v7 `
, p: b4 @, ~# r: `( Q6 p. ]2 \苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
1 ^+ R5 _8 N! z, @) j. D" Q, ~* Q& ~) Q* |* T* O! ]& q( |
David:你说说看。
7 `7 b2 S: c) W. E2 d: x
) `5 F1 G$ F9 A4 x7 i. h7 T$ t苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?. T7 }" `; G: Y! X1 X

; Z- E, S) a7 S. b8 n, qDavid:两个。
2 }# i  w( \8 ?: h; O  N8 K
* T; {; q6 _* s: C5 }9 x苏修:哪两个?
3 c/ _6 U: t  W; G( N/ W! _
" n  Z% \" M/ YDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。% ?4 r/ z5 N( x7 Z$ F9 V
9 L" q& }1 f! i' F% d
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
3 A: e, \2 o2 ^, V2 m/ p9 c, P) V) q5 G" z/ w( v4 @$ v
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
# ]- f( O4 _2 t* x4 N
& n8 Z2 `# n8 t. i5 q; b' K+ ^苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
& w* I0 r9 a2 V: i2 V& T4 V  A: ]7 }5 k) X
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。- Z9 G$ A7 S( q( V

1 O9 o1 [6 [0 m5 F苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ8 a1 R6 z4 x& r3 O  X4 u) z  M: r
7 x! ?6 ?, ]% V% N: B" |
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。0 d" Q% F" F; Y6 I! \

0 g9 S2 H) F4 e! ZDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?5 A  r* q) G  w0 E2 u! o' q
+ S9 I. f3 q5 \, h/ |4 J
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。3 w. k! G! Z, _3 u! B/ M

. y$ Q' Z" D, TDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
, q9 e" l8 N% H8 s% M. j9 f9 X3 u) ?! F2 s; h" S/ N
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。: Z4 b) X+ O1 J* w: V, a
) Z+ k& D8 h, {0 P4 P
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
) g/ E) k& e% b& v, \& A
/ a4 V4 x, Y+ F6 H  Q5 G' {; i苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
( b/ m4 H% A' n  Z5 e7 m4 }# w: M  l2 J7 d: n# B' s# N5 L: d
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
) m7 k6 ^6 e4 F
3 x7 E6 S( r4 i! p% ]苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。, {' `: |( q7 G! H
1 n$ `! G8 z6 N; _& k
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?9 D0 [$ d2 D  Q% N7 p% X

, C/ C0 ]& m% W( p7 i. B& \苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
7 H/ U2 `( W$ l9 U0 p3 k% I2 x9 E- L1 q1 b0 V. N
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。( |" t# i5 {! u8 m+ K4 ~8 A
; k0 p4 U! B  v+ }
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
- p9 g$ c' R4 Y! q/ d) H6 u+ i5 u4 a0 O3 Y
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!/ A- O0 O7 L) I  o4 A

, x$ t0 X8 W" w# i苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
0 B$ R3 B9 G! D0 G2 l9 c& \" ~- V: C
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
" k# [5 H3 ]# f5 O0 \4 h1 a0 p% f9 s
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。8 _7 o% g+ b+ }; ^" X  H; S
4 o% z# R1 X* N% G
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
5 N# @+ q) ]  V  V( S
- A' S, M8 a4 h苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
: i9 p* x9 l: Z0 d: c+ ]* r* J. T
- X2 [# u  J, l8 aDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
3 Z) S, u( q8 ~% K/ B3 Q. d
: m- E- K$ @6 ]6 E苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。/ L9 `4 p% h- `4 r5 ^) c' R4 Y& A

9 h! j* a) `7 v1 X' XDavid:哦。mere这个词我知道。
4 L7 I) |! w- |+ k
5 }: Z7 t! b7 {7 j) D3 d苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
  h$ [3 M9 U# s; n: Q* t' v% |, h& s* ~+ s: R" r5 s; t0 G' z+ ~
David:明白了。上次也是这么分析的。0 `7 I& D5 O: a3 f3 F
4 B3 t" k' P9 q- {  r
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
+ v7 m- Q' c- n
  j. S9 A7 r: I/ S8 UDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。$ K8 V9 \2 a+ b" {: u
! j$ I1 o" s) H5 c
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
' Q* ]4 M. r" U, `1 A% T+ r  ^% Z! Z2 {0 R5 _9 L; Q; A
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
" M& \: E6 q/ v* \2 U' h% ]1 L  w% l) H
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。" O3 T6 f8 L7 e" ]6 g# Q: V
1 x2 w7 H* u# I# s: e4 I5 {" w
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。1 L  i' \8 ]8 d/ G
$ I: I8 I& a& ]+ k
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?; k- D9 S  ^' s& }
6 ^, i+ L  J5 g. Q7 n# U
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
& X9 L, B. t) Y; B# `2 ]/ ]( m
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
: w0 v+ y( }4 L# C' l
# O8 p5 e  t7 K: @) P  ?' p: h# u; {; h苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。  ?( R6 |) l5 A+ g

3 D3 g$ k7 e. R) [0 {) b5 PDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on4 j( V4 q6 {2 ~$ |% ]. A' x( B% u

& p5 O: V/ b, p8 H苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。( e/ X) F; g' H" k. N% R/ `

  v9 h/ v! t- \* T% ^David:还是你说吧。* s: ?- |+ i! o  V( W( O( s& J
, ^7 T& B4 u4 @- n
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
% \- a+ {2 X/ S/ m
$ N! \+ n) i) r1 Z; fDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
* f4 y; Q, R0 Y# v
6 a4 o  b' y# Q3 y$ l" ?1 V苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。6 I* [9 o" A( C! o

. x6 V) {7 e& I. I8 @3 r  JDavid:特殊在哪儿呢?
% C2 t( K* [9 g* u! L
" {8 a" K- A5 D/ B4 B苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。( V7 {' `  _0 l+ V# |! q9 V

1 m9 K3 _/ r5 }1 a% M" g4 t9 E# cDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
4 V% ?- x8 I2 A* a, p* U, F$ ^5 [
- W) U; ^& R5 D3 f# o) p$ M苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
' x+ l+ X1 A; o; b6 p2 e. H( z5 ^! i' d7 z; U
David:那这个词到底怎么发音呢?
( j+ r( a( t* {& T# C/ W
3 S" u* [! t( V苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了/ C: D) d# K2 F% j. g0 D
' i# O6 T( Q3 Y$ R
David:我来练练,iron,iron
$ m. ~# i( g! K' [# F$ w! B9 P( N& E' x' O* z2 p. [: K5 \9 @! ]4 p) z4 s
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。7 y% o$ x7 Y* Z5 n0 p2 U# k' m

* H$ R8 h0 v, }& _, `& r$ CDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。- Q2 s4 G; I" R0 g; y$ [
/ V: l) @8 K. \7 o8 |
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。# x3 w# i, ^3 ^6 X) ?" I; Z, w
8 l+ A  v" h- J. U
David:当然愿意。赶紧说。
* c$ |5 ]2 q. V2 q+ j. C8 i2 ]6 W% u. K% M( O0 S; h  `
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?2 _; a( x' Z  s$ q/ D

. y; d7 {7 Q) {7 p. DDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?  U. k: Z2 f& H5 D" i+ Z- v
6 a1 U9 r) R  C6 t* Z* {/ |1 _, U/ j
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
0 J' Y3 I2 H( d" l. I, y
( Q' h6 V2 f. H3 y% \- CDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
' G) ~7 w4 q1 @  c. R5 [" S- k3 F7 B7 c( q! l$ B
苏修:就是这个意思。8 ?/ ^: j! y* Q$ }3 k+ T4 [

) S5 g, v+ W  e+ Q) bDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。$ I; J7 T2 n: r) U- A3 C% ?
0 w, h6 t& c7 `! ^
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。2 [9 ]: ]4 J( N1 [8 B' o% `8 M, N

0 r( I1 ~' U7 `9 H, F7 BDavid:那下一个词到底是什么?6 S6 _: _" q& M+ v& t

; C5 r" a$ D' h$ {0 n8 v( j5 B苏修:恐怖主义。terrorism。! M3 }2 [( z9 }$ T( s

7 M; i' c+ N- Z) N3 PDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。- m$ C, I0 X, \, w, N! N

9 t- j6 K8 H) }- _苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
  `  v$ x( o. c  j
. ]6 s/ F2 q2 n4 G. i
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!6 r+ \3 H* A9 Q, S: Y' T
牛啊!
+ b: x4 V, Z( v我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
: ?: `/ _9 P  B  Q3 q1 |, M/ T# X% g真是强劲的解释!! d+ K. s, c6 Z4 {3 B
牛啊!' g3 F3 E# Y! Y! R7 x  Q, b
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

6 i4 A# S' }8 B( S* M! Q- A应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-10 11:12 , Processed in 0.148704 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表