埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3057|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 2 x# t% X' p5 J  L

6 Z4 M8 M+ g9 f$ d7 s( i" }7 l4 a1 c1 C) U' a  j: U8 X
http://dict.cn/error* q/ s* J6 E2 [; N

) \- p5 O/ q# B9 ]  g4 S. hhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t$ S+ k: l5 O, P2 C
% {- N! g1 p" N& p) b: I. v4 _9 o7 ~
4 Q9 d! w/ H( k; v: O* m
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
" F0 \7 l2 i: t) O/ w
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说. y  h0 Q5 \5 d# B5 r
* \7 Y1 e! q( P) b3 M# @
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
  ~6 p2 s- S/ x
/ `' S# C/ p* b) A: t) h
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 # ~# O6 y/ r, ^9 }0 u
$ I" E( E5 n9 K' [% g: }) A
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
) D1 D+ D1 h0 ]5 u% _, {" ^6 c) l" `3 O& G% l( i2 t
苏修:最近还忙吗?
/ r) h$ C& U; x
# T5 W' f; G: \: A) aDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。2 }/ P5 j& F) I$ A
' J; \) _# q3 ?1 P" y) n! X4 N
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。  A! G! a5 v% m; D) H, W

1 [: \1 t) K, Z! }1 ?  zDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
2 h+ r0 w* B( P. |' K; V9 p+ F  W7 _8 Y  O7 I. d
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?8 d, |) M2 c8 L

0 e- l* G3 ]3 }$ A  WDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。2 n- [4 q$ R, l& m3 a+ \: }: q/ K

  Z6 f+ v5 C' L: ^% L* D; Y- p2 E苏修:哪个词呢?
7 ]% p, P1 J2 k- A% ]  ]- d, \- Z: A; Y7 Z& ^3 G
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。6 q9 E* N- a; c3 j7 H% Q: v+ Q

% {5 {6 e' M" T! w( Q* p# e. I& T苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
) A. W: D9 d# O' p6 U( ]
* J, m+ a$ f& t+ Q! c: P6 b6 V! c' m8 qDavid:我先用mistake代替。; l; L" Z$ Q( Q# r

6 m+ w  G& W5 X0 a$ n3 D苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。# J; v/ U2 Z% v6 [! ?0 }2 o0 q

& @* W! u, p5 {: @# P. aDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
( s: a, j4 j2 z5 B: v
' x. E7 r7 W# |6 w苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
- _2 I. h0 ?. J; r) y* J' u3 U7 r& v1 m' V8 G! \8 F; U9 O
David:那怎么才能说对呢?
, o( c% @+ B# ?6 G& |- W! t' h( M  h6 m0 c
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
3 L! g; b: H" o7 y4 D; t, O
3 r9 B8 z6 |6 ^David:你说是因为美国英语里的R?
! z, ]& D8 s6 D+ j( N1 h$ H4 g0 D& P4 d/ [, J' f" ?
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。$ v# ^2 W% |5 _" s

7 R  r2 {, J. z9 [David:你说说看。. x) b5 h! @' R
, i: [. t1 I: e8 A% }
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
; q4 B2 P5 a$ [3 V- c- b8 f3 G; E' X+ U( D/ ?- e; Y5 D
David:两个。% G1 P6 c0 v( X0 R+ @' Y0 J
2 ?& b3 N. \( a# z
苏修:哪两个?
. w7 P( P* F$ V3 q: Z* U1 F; M/ b3 h, p7 w) v' V0 K+ b
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
4 J$ G7 o1 x0 v. @0 O4 o0 {8 A' X5 N3 }; k$ W1 W4 @
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。/ \% U: e: x3 }) ^* @

! M& Z% y3 `+ H) ?, G. U  IDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
" m! M* G4 C8 J" i& ?, Q" ?* S5 g3 `& n
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。8 k" j9 o+ }  e7 ~

: }. l# h9 K5 V, p- a, {David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
" K0 N% W  O2 z( Q3 s  h* f* F$ ^( ?. C3 C, q
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
4 _5 S# a- g% h( k
" l- M9 r! f4 q" {! jDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。) C  E$ j. @( P3 V2 t
0 R7 M$ q: E+ u  V& D
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
% Q5 h/ x; N; ^% C7 b1 \
) U: i+ [( v5 g9 {苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
9 i  I$ a! u9 L* \/ P% d9 O' J
9 P7 X9 j7 y7 aDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
- B3 ^5 G: f3 O! F3 f+ C
9 p& A( r0 K) I苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
3 q8 h5 l2 \' R6 I. B
* \# j9 v# q# i4 O) [David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。: c; z0 L0 D- h6 ~/ [! B

' }: q: ?- x  M$ g苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
/ z# j! O$ h( g# A. [+ E, |7 U" D  t
9 \4 T- u% x( }* ]7 b4 h5 mDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
! M( C/ k" \# ]( I6 t4 r( r7 H0 i2 M; L" I4 V8 Y3 o. j
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。4 B# B7 \! M" C8 f2 g: _& @: l
( h* |2 L9 G0 k0 x& D
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?) q5 F+ S4 z4 ^3 E
) \3 E7 N/ O" v# W7 k4 ^( l
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。  ?! o; ?$ }1 R/ X0 @

7 y: [% W; G& S3 UDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
8 b0 r. G5 ^+ f/ `7 n; _' r* D
$ v. v& Q' b. q3 e! J; Y# Z; E苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。3 G' J9 b) U+ E# k; _% @

$ d8 c2 I+ J, Z  @! n; jDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
( }) ~; Y4 f7 k$ U. }; _9 h" ^1 {7 A! @* _
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?6 x1 E2 }5 M% Z0 M* B; l
0 b) ~1 }/ c- ^# R, N2 A4 e
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
) w; Z6 h* U9 Y' K' T# G0 d2 A# j( z5 N+ h# ~8 X
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
) v/ a0 j5 \  _* e  l, N. O1 {9 b, z, I* g- ^2 Z
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
5 x! T: A+ ?; N! E6 M/ V$ N. k% C% w; e5 u" H
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
4 b: p* c2 C* X3 ?. X) m
* T; [: d% h5 V4 vDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
8 o, z- {$ }. n" O& g: h2 l4 X6 M+ U* \7 y8 H
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。0 `) I- C1 N& W- E8 v% w+ m9 o
/ [" w- s& C! I9 G
David:哦。mere这个词我知道。
4 b. n; ~. O; m! F" E# @" V8 v/ z& H% t, p8 S+ t) z
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ) H0 T' B. G( E$ r

& L1 x8 f: M+ @$ p* UDavid:明白了。上次也是这么分析的。
* z  {% q3 I* O# `* {, N' E  V
0 ~# V4 g# A) ~6 n, _苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
* D- z$ N8 L. v( f" L  Q
" G2 a/ c* ~' Y; o- I; FDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
4 d9 ?4 I  x( T; F6 P
9 ^) z+ S! o. L) u9 Q& ]* E" O$ q苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。  ^: P  b, e; K" v# Z' \8 |- h
0 p- u7 y; C: S' ~+ N
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?9 G5 w' ?. d# N% A0 c; m8 V/ J

8 Z) B+ W) v# n8 T4 H/ h2 D苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。+ ]0 \$ H( K+ g5 d3 S- p  ^. _# e
4 r! y. `9 Q: c4 O" X( S4 z
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
7 _: F3 w; Y; @8 W2 S
8 O8 e" z5 O, E$ qDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
( O2 A# }# h! v# w4 o/ ?; p3 O5 U5 e% t3 H% h  [
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。2 D  y5 J% q8 i7 ], @; a3 T( I0 Z6 @: p  r- U

9 e+ O1 u: m9 S3 ?9 U: sDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。7 H) c3 c, u, B
" M) G$ M  k# k7 m4 K
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。  L3 F4 L6 S& s. D; t: ~3 M% @- H

' ?5 v# ^- ?" o' \- O( LDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on; v$ D9 _3 t  e' P
( `5 c/ F/ R6 ?" S7 {% k& p% v
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
7 I! N( D/ }/ T) m. A& Y3 |$ J1 |& }6 A* n
David:还是你说吧。# K% e: t0 Q0 U" G
3 c3 M! s! C0 ~- a9 v
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。! H" j' h4 U; ~1 s" ~9 x& z9 e

3 u+ K+ f  t: GDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。9 s; Z3 ~* I3 O1 v$ L$ ?9 z' g: ~; Q) V
. l' G6 \8 e0 q
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
% Z( `2 a) n: F3 c. f: v! i, ^7 \. e; t4 P* w9 N' |
David:特殊在哪儿呢?
  J' {8 Q, V7 F5 p+ O! N7 p$ P  G
2 F) T" o% A( U6 p& ]; q1 |苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
$ D% R+ E" Z1 S  I, E, h" z
, X+ F: H$ v' g7 u2 r1 MDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。6 @  ?/ E7 B* J- n7 R: F4 B

1 X' E  |9 ^/ f苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。1 N4 p" K1 F8 a8 V3 I& Q

( |9 _. t9 h; QDavid:那这个词到底怎么发音呢?; \6 E% e: b$ x0 E) _

- a- F# i& @% r4 ^" k, g& E苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了0 [4 u5 ^" J& G3 j4 I
( D3 H1 y" t; T; X
David:我来练练,iron,iron
& J$ J8 O) R# e* m  P8 q$ `9 j% f3 c  h  X( z6 h
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
' j2 F% y- d* {5 @$ r& K7 ^
4 F' ^! Z0 _9 dDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。) s4 z* z0 u" _" h4 g

+ u( `; w( ]# V0 [苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
# d3 S9 @# y! H' y: H0 x! F/ e) c: _( Y, L# _/ G
David:当然愿意。赶紧说。
- ^: J3 E. _3 s4 W
$ K- V8 ~1 a0 R( }: D9 y* |) f! w- R苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?+ ^2 ^" o1 z$ \; W8 S

: y, B' }( s% T' F- @- U. xDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?2 n7 s1 w! m' s8 G. P

% {* h8 Y9 Z2 Q- m  `+ o0 ~苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?9 S4 f$ A+ c0 k8 C  U: p: @
3 N. S4 U8 F! p# I' j' o& y. t
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。# {* ]  {: q, j. i  r; ^
5 u5 S( q4 R# s: |8 y
苏修:就是这个意思。  x) X/ p: |0 }/ z& c
! j+ R) r6 I3 H& |) M
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。# \+ A2 ?" H& {4 M
/ l! P  E: W0 o! u. }# _
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
9 u; w  k+ f. v
* J1 x" b* K/ q. c" s1 ^: d' TDavid:那下一个词到底是什么?' {2 g9 |) k( ^% S5 t9 u+ J

' X0 [7 s1 ^3 D% l; ^- r1 _苏修:恐怖主义。terrorism。' D9 S' Q* v/ B, o' ?4 r
( A2 z  d! P- u7 z+ p' H1 _( c& w
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
- t0 x+ ^: U  c2 K5 g# Q6 W- I3 ~
  T9 T) c- q$ c2 N0 `苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
! _* T' ?7 x% x$ q! n( M  N7 M
" z/ b1 x. w) j+ j& P8 `, C
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
2 _2 d. V6 s# l2 X& u8 U2 i( e  h牛啊!
+ s% }. B" t( r. p我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20% K& e: c% o% o! C6 c& V
真是强劲的解释!" z; u7 d# V5 \  T
牛啊!
" z# M- E* C3 m; H我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

, Z6 _1 b& ^1 T* C7 E应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 11:17 , Processed in 0.154433 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表