 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平4 A5 g, w Y8 [. S! W+ I/ \+ _
8 c8 X. J5 z D% v爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。
) F/ s: o4 s: \5 Z M$ \: @. ` M
5 A& @6 ~4 M5 B9 ^" Y& f6 d' v6 ?0 k按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。
9 C2 ^8 U8 K% R+ k. j; S* q9 w2 j
1 b5 ^" h7 Y5 Y4 \$ v( R如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。: l2 I; T) y) j4 T0 A2 |' B
* L; F$ R8 v2 }, h! v
这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。 % M% f" j6 l' X3 Q& f. y
' x6 y8 b) B: O+ @9 M1 Z 5 {2 D/ l, o* T( Y
& P! R0 U8 ` ~! Q- E6 @/ `* z; F7 R0 V3 v, g$ O& e
在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。
: X7 D9 }2 e! L# R; \
4 _; v6 Z! R: ?$ j8 Q+ o虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。
1 v i: H) M5 W$ D! d& G6 U. y9 ]! `, a: \) M
也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。
6 _+ V8 A. T! q- w/ \1 s" u
' y9 j/ K) s+ H此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征?
( y4 D% C3 j! C/ a4 \% c3 |% V* G! H" s% f) s' F
依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三: 5 ?6 K9 y* }2 A; w* P
9 m$ m& _$ T" u" g
5 x0 k- q$ d& G0 S G: b" e; I
$ x4 C/ k& o" u8 y6 L第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。 $ u% @$ R3 v" V
1 u2 P, q) x- ~4 O: g5 M8 u* @) U& k/ I% |) r
第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。
. r4 R1 F/ j9 ^- Q: x
: t2 P" r8 \" q" @( d4 f最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。 5 ]( L* C, ]5 Z
# j8 D5 |+ i8 M$ x. b
% _. { H9 I7 x, D. I3 [$ I# }( Z
8 p- A Q# H* `4 D( p. n8 }而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。
- P/ t. f! |7 j7 H0 l
7 x2 o# o) }5 D$ e不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。 * j7 K- [$ g0 t
' ~8 Y# ^0 v3 b: m! m4 |% ^
. e% x r% s/ E. _1 J9 ?
- x9 M+ J) H9 D# s# ~1 v( J5 Z鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。- w: [: T. e' U3 q0 H! G0 H0 |4 I
|
|