当选新省长Jim Prentice 的中文名字音译应该是吉姆.珀阮缇司,而不该是神马 彭司。大家还有什么你认为更准确的音译可以一起讨论,最后给人家翻出个正确点的名字。, _1 P _: Y. D3 D- L8 I. g
英文名字不按照普通话发音翻译给我们说普通话的海外华人带来极大不便。就像 MacEwan university, 一开始被翻译成了麦克一文大学,并且叫开了。本人当初鸟语很不灵光时跟洋人一说麦克一文university,搞得人家一头雾水。如果按照音译翻译成“买Q文” 肯定就不会给我们中国人和老外交流时带来这种不便。尤其是后来又有了国人密度很大的MacEwan 区,这个词说起来的频度更大了,也就带来了更多的不方便。出国之后我发现这种例子数不胜数啊!很无奈!