 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去! : ?2 Z1 Z: u6 h8 _$ i+ i& K$ n) J
# n- b7 D/ `( N- ~* W% Z) \" D
赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。
5 q5 f" z- {8 Z) ^+ g
8 X4 i' E6 y( w: j6 ]嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮:
U/ w6 K, `4 g3 p8 k0 G* \6 _) ?! F4 x8 [- ?4 g8 {1 [
“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!” / C0 i* f6 v; ^" n; \/ C
@/ k0 e, W2 X7 d& I. ? r3 F! R
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房!
/ Y6 B* U- {7 f A+ a: H/ P跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。
" w4 e' O* [# h$ P看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧!
* w$ s: z' E- e. ]
, h k8 `- @" q& k$ l2 ]8 _) ?7 o# y“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! 6 ^4 O8 b# G7 W' O
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。
8 j- f' w3 W7 w+ i0 h1 `8 P9 a) V c$ B“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。
7 G# |9 y; c. X' B“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。
2 B$ Y( E, ]" D5 U6 ]6 l- _“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 % w, L3 {/ [0 K3 Q: c: @
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。
. N; n0 w# @7 Q. F" Z" x“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。
) S8 A4 I( ^, u6 B5 K/ D2 x“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|