埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5267|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。/ s* F( _4 K% f' ]8 F$ x1 N* I: s$ S
0 T8 @$ V6 F$ k# \& I* m" K
9 H% X3 |) G7 D4 d) ?
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...! Z; P4 d: \! ]* {6 O
* ]% P( W% M+ n0 L: T  ?
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)' Q$ ~8 a1 B( T* `' j- C
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...6 h- V2 w9 c( J: \$ O
8 @1 e2 e$ [/ F0 D- Z! V5 ~
①给你② give you ③ here you are
/ z) J" ]% C. u/ `
6 [$ r# `  J% K0 l/ E  M$ W  B①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
; _. Q& X* @+ @" i: b/ q$ {
; J3 U% b0 p5 l①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
: Y5 h9 ~9 Q7 ?+ h% y' p①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
* i9 j( p' `$ s7 }8 X& ?( T' b8 n# `# w; V5 w
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
6 n6 N8 C! }: U! D* ?* m! F# x0 P6 U7 s8 j
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans, O4 g7 i$ u( s+ _; D! T
6 y+ z4 q7 H& j  Z5 t/ F
①修理② mend ③ fix/repair
  s2 r% [" Y; n$ d" w2 }; `" Q0 s" e5 ]
①入口② way in ③ entrance
$ k  z! u0 {( r9 \7 h; E. n+ P
6 J1 C; n; A6 b: H4 Q% C①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)4 C+ Y; ]. p0 ?" c
0 H1 {" D0 a  U  `
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious# _$ n& O$ _+ u0 c! x: Y  t0 Y
8 X; R0 ^8 t( i1 ]; n
①应该② should ③ must/shall
5 C* r7 E, _9 n& \9 j! n* ?* @: V* r6 L- J/ U
①火锅② chafing dish ③ hot pot$ [  o: i& q$ h9 p, O1 w1 c

/ ]- G1 ~$ j9 `" W) i①大厦② mansion ③ center/plaza
$ H7 [' F% i& R/ u9 p: q' }% A8 @( ~! j( j6 o( S
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)' ?' T# }/ v5 I$ a5 w
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)- A" s& T4 }4 V( s5 q) k" H

, ~+ e# A' u3 M/ R& C) W# c①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
' U7 Y1 }" h/ e- z! S$ g: _
2 i3 l. S5 Z- t0 e& q7 o①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)7 ?- b1 r* J0 @; I3 }/ u" |
6 a8 o. M' d8 o, u* a! g
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining- b. t' b5 U2 z9 y2 B. W

9 ~) b. J) `: E+ \( D①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off' H  I5 w  `; K4 C
①车门② the door of the car ③ the car's door
+ F( i8 b3 k8 M- P% w9 X$ N4 t7 l5 P2 t& F+ n  g$ z6 F1 C/ T% J
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
8 E( H+ V. e9 h* ?$ T: l) h3 R) |/ m9 f4 \+ a, a. W
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)1 u9 X( ]8 g1 b7 B" i' I$ `) H5 z
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
1 s+ s& c  D$ J! `( m: v* S& H7 a& R- E
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
  X  K% w  V+ F* ?, R" Q0 t0 a' c+ E; i5 y, r* l( w8 Z6 j. x1 T
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told) N6 E. J$ P) ^$ g# G, N4 L
8 Z) e  ^) ^$ O3 a4 Z5 ~
①等等② and so on ③ etc.
, q5 g& i/ y5 h( C/ z/ u4 z3 m+ T6 k" c5 @5 X- n9 W
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
9 a8 [' W0 \1 [" u: O' m9 I' W. V' ^
①农民② peasant ③ farmer. P* K( b/ z0 S' x( H

2 Y0 X$ G9 t. E7 ~" e$ L①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
9 _" [  p; {1 ]" _7 {好好学习,天天向上.
# o: `& k# }/ s4 ~6 [& i0 \* f" c
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
7 v) i/ c9 K9 `2 l看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
+ I) ^+ Z& J, t* D: p( a: }/ T0 T8 ?
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
: Y: n& K& t% p# ~2 |! H
* a$ D9 F, G2 v  n+ W9 D* y- E3 i"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
& k6 B9 X! O8 A: ~0 y
6 O1 G6 c1 }. [% r2 q"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
* F  p2 a, r( G9 z
& L, b3 g! _- o2 p9 Y$ N$ @"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
  c: y  {1 C( L- Z. M( r, p4 R& Y8 s8 Z9 M7 C# T+ I
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.! P& U# R2 o% D/ B
' I$ M% c: B; g, `
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
1 x/ l4 W2 d/ |  s$ R9 ?7 k2 o+ @: i4 }* ]- h: ]
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.7 k! t7 A5 ?* H2 a6 K8 t
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 : L. K/ g4 i! H9 B7 [, i
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
$ H3 J3 r" K+ Y4 F3 g2 e: c
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
/ L# [: E4 p6 b7 a6 D' a
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
! p: Q# m3 O0 ?  H9 I2 q0 @6 t首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

& Z  e+ d/ Y+ s6 c$ r0 y" {; dAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-18 20:40 , Processed in 0.183232 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表