埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5527|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。: l  R* T7 `' r

  Z( ], I# ?7 x5 g$ a1 g) N' v& D/ S. g
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
0 g$ m  u' U. ^! M- Y, L4 s( t; X) E! c
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
" {$ f0 h0 k- F+ M  G  }4 f①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
! l( O+ ?) v6 w) K) r2 w$ Z2 {( `5 O" D! Y0 o$ {- t3 c) X) e" q* |
①给你② give you ③ here you are! d% E# O7 q8 q5 K
4 H  i0 c6 ~2 r4 A1 R
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
7 Q4 J9 D3 }1 R& A7 \# Y# Z
. B% G! Y$ x' J; O3 f5 a- ~4 W7 F, d①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
# U$ \' k! Y1 ^( J1 u8 `1 U①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom5 m+ g4 h) F0 A8 u! n4 W8 d8 ]

3 p2 ]+ l+ J4 N9 B①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)# K' c: R( X1 j  m+ T; q2 q% ^
+ ?& ]  v! T% f1 ?* H% A
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
9 {8 N) W7 p  ~' z; U
( w  N6 q* W  {8 Y- D) r) g①修理② mend ③ fix/repair) P4 p. D' ]# ]. P

! u$ h9 X2 |3 M/ i4 O6 _& c1 J①入口② way in ③ entrance* @0 S( M! ?0 m/ |8 ?
  g$ Q( p7 t% n" ?4 C* {/ e# o
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
0 t# K2 s3 |5 `& p
4 ^) l, U# u' s$ ^: t7 t( M# ]$ X7 F①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
! B9 d' P  w0 V: s! z0 j9 Q
( r; K7 a4 k0 ]- Y①应该② should ③ must/shall
  H! J$ }- P$ K0 J6 ]
' c" O) T! M' d( d7 H% W& C' A①火锅② chafing dish ③ hot pot5 x& b8 W0 E0 p8 K# ?
  A$ |3 ^  r5 `6 l& p  F
①大厦② mansion ③ center/plaza* x+ k. w8 g8 }1 Q! z8 Z
5 a: T! ], d. ?3 k# E2 |( V$ U
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
; z  v9 W% \; N2 U# P# I5 Y5 o①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
+ \% a/ g8 Q; b/ {0 ?# x- z7 ]# N
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
5 |. K  X3 `; k4 H; W$ w8 R: B9 V& `( C5 Y) K! W9 h' R3 Y2 y
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
; A( |" X, Z5 Y% W9 h( B4 E( ]  E* {% d) T9 `6 ~8 K: u
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining2 S# [3 y( {$ f+ v* T* D

0 |# k9 |' d# r3 q4 _①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off8 _6 B" i) L3 K) H# X1 V1 ~! E
①车门② the door of the car ③ the car's door3 K; ~7 ?; L/ Z/ |/ ^3 F: w. q# n/ w2 s
- K9 I& {. L" j3 F0 c$ x
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?# m. y% R/ \4 K! J( B3 ^6 T

+ y- p# E# Y. J( u' a3 i4 t' }①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)( S' I; D) \, X# ]# s) @
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)0 U$ G% J: A8 F1 ~& K) c% n
: P/ u3 Z$ p1 K3 G
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气), U+ w* z( g2 w6 E: _$ U

3 W8 \+ k! e( ?4 g9 {5 a①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told" h1 O9 y, I1 j* Z% K
! h. Z& s0 @4 b' r: k7 H
①等等② and so on ③ etc.
- t3 d$ z5 d1 w+ W& r9 F* V" }( s" R+ g6 U; ]+ h, X% P- B; X
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far% m* @8 N- |; d& _: _* q
! J7 x1 Y! ~, B  [1 Z% a, n# @# j
①农民② peasant ③ farmer6 f4 f( i: B) X
( A: t" T& U+ u$ k) [$ w  ?, D3 o
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
大型搬家
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
  j, K1 Z/ d/ a好好学习,天天向上.
2 {6 X: H+ Y& |1 S7 e% Y3 r. Q
good good study, day day up
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 2 I. S5 |/ T9 s3 w9 c7 t( X
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

3 X. t0 |; r) t; f* Y: ?6 b. }Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:$ N& }% [7 y: z9 s

* Z+ c9 _+ T  o4 k"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569684 \/ J  H; n" Q# ?
* V' m/ u5 R5 \3 G$ r7 G; x
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
7 [9 e3 c- m) M6 N
/ T$ |. h- t1 P4 a$ y5 o" ]! G4 }"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599  g& j& J7 n4 B1 Z+ o5 Q
7 o1 [2 v1 m+ ], A$ z6 |
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
5 a+ G! Z) e8 W. ?- ^
( V$ Y3 H9 [* L: d1 y# m/ ~; EI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.: d) N4 a5 u2 @
1 }/ f, j* a- Y* J8 D' h
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.3 Q" ]  q, z% e6 N
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
7 ]7 l7 G+ F& Z首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

  B8 R* Q' W' ]4 f很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。& Y) U* j3 B. S. @* r+ M1 u. s5 @
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20  Z/ m5 K% r. o# [
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
, M$ i0 U8 C, X, }
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 08:45 , Processed in 0.199711 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表