埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5688|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。9 v5 O! f4 }. j  d( X
8 ^) J1 \' M( Z. V

& a' p6 ~+ r5 U) A. u①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...6 q4 ~8 z1 l3 j/ M; m6 N) Y
0 X& T" ]2 X- k8 g" s0 f/ K" E
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
0 w+ H2 ~5 V# e) p/ U' I6 M6 x①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
: j2 P; r8 d6 M- C2 x6 L. K$ v
- c, n' H+ ]$ t3 d①给你② give you ③ here you are
# W1 e. v" l* [0 E) y: y' I0 K' Y# C/ f3 Y) m1 Q
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much+ H" O6 w& r5 X2 |2 m& k+ d
- g9 `: }/ L( x) H( p3 y
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
; @5 V  v5 n9 b, V: w& n; L9 o: c& e: I①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
6 F" r( b9 Q5 C* s0 I  K
! @, Q5 U. P& _( A3 ]* y8 s①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)* P! ~: S4 C/ T! ~: P/ A8 x3 ]; \; O
" ^; ?- P$ k) k7 l, P/ ^1 B+ \9 O4 q
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans4 ^* s+ m% N% c( @+ C6 r( i) N6 Z2 G( Q

. A" O4 x/ K9 X$ S: p+ n①修理② mend ③ fix/repair
. }; O5 C( Q7 z7 ~* t
6 T  `9 E7 b" F0 f8 c( h8 w( m①入口② way in ③ entrance
7 w! l5 l7 e3 k# N1 t4 ]9 e! K. `# y( l1 Y% ~( n! T9 M* ]
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
$ o4 }" ^; E- n8 g  Q) _
" V( b. e. e+ }1 U% r①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious  t5 g$ J2 R, V. g- r

9 W4 c7 ]* X5 Z: U0 b& x5 J# H①应该② should ③ must/shall1 q( c2 q" h8 B. d: ]: N
- h6 J2 V+ p# W7 y' q4 t
①火锅② chafing dish ③ hot pot0 [6 R& J( k+ |$ e2 K

, N8 D7 O" C( e* U* U7 `①大厦② mansion ③ center/plaza
' f) C3 a; E! ?3 y3 E5 N" q% i; |. t, o8 `5 t/ z
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
  U5 _& _; g9 R" w& Y1 E①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)) o3 w$ z. i. U$ r3 n4 k

* i' k1 Q$ k' f①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)- A6 h: D8 ~  H' r( b: k

' ^! q) X& R) T" W①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)9 Z- P) B4 X5 c# W9 E- F

  d, g% w$ @1 ^) `①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining8 Q9 ~1 F7 @7 s6 a- O
- ?0 T* K* n# w6 `+ C
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off6 w  k3 A, W5 f
①车门② the door of the car ③ the car's door! i( U. X( E8 Q: K) W

& X9 s; e) u2 i5 c①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?: D. g" g) Y% X6 z' j7 k
- r: s* x+ F- G: Q. E5 Y! X; F* _
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)& f7 t5 r" i$ U5 S" Z' u
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
  \, P' z( U! r3 n9 ^8 |
, L/ l& ^6 k- ?; _①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气). I' k# d7 c# \) g$ x3 y
* p- E3 l: u  g" }, t
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
0 {0 F1 U4 V; H# F" o4 W2 f: n, i7 Q4 @2 S' N
①等等② and so on ③ etc.! Q2 S2 y4 p" E" \8 i

0 Q8 m8 [! a, Y! E$ Z①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
6 ^+ d4 ~7 M. U. e) S* `% Z% t( g
①农民② peasant ③ farmer4 i7 e$ `( D# u0 S

" o& c& n6 B" ?5 i①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
. O1 Q3 E( J' c0 t* d; B; b好好学习,天天向上.
5 ]' ~/ {+ Z$ `7 u- H7 y
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
; o" J4 {( ?* ]& I6 Q3 a看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
& ^) p: t8 {/ V$ c
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:. M( Y* ?" a& l% u3 ?
9 m  B4 F9 r% w7 v& C" ]
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
, f% \) J9 S/ g4 o* I! u
" n5 j$ D9 I" X1 ?4 C"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
0 N- f; f  K; d$ P$ d8 X
6 }0 `8 B" w, [5 g"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599' J0 t* k  j. E6 l) ~* \  [2 Z6 z

7 e' D4 y0 d- z4 |8 tway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.4 P3 _4 @( _& e% ~3 q' u: f" v

8 b9 ?. W4 A3 V; {, `I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
" g) x% n( j8 w3 Q2 ~! `( W; L: |4 {  y2 f+ u
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.7 w9 w6 X% J3 z( r( m- {) d, Q7 s
大型搬家
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
6 b9 U8 A, G7 v, Q2 D7 E% u首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
6 @: i' N! x0 Z* c- x% }9 C' Z3 ]
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
/ ?) ]0 t6 y- M/ N! x
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
2 i. c1 K; R$ t% h- K首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
- V' m' Q- {/ X2 K4 h- D, x& N
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-19 20:46 , Processed in 0.149692 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表