埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5494|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
! e  ]5 L$ p+ d  `: w  |; H- ?) n2 d
$ y; }' f! z/ q# u& S
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
8 j- d$ @. p% N! y8 C$ h0 F" p! k& M; r$ B
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)$ }0 e& j" j3 k* @! m+ Y
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
3 Y5 @4 K2 J" E9 F  V9 b: M  m, I* N% c5 Q* e( E& `  P  z3 e, n5 j
①给你② give you ③ here you are' q3 r: a) a3 n7 c
+ W  j2 H6 v$ i( W2 c3 i6 b
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
; w4 e" a, t7 Q6 ]8 g" K. ?8 U8 s2 w3 Q, {, g; z
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
7 {  I: ]; y  g% z①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
, d8 X( C4 `; ^4 L* {
% r4 Y5 C) r9 z/ V2 D①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
- O0 K- {9 ?7 |" y4 M4 G; G8 Z/ s3 h5 F6 X: U
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans$ {- N5 b' M% q; m" ]
& J; N: o: m8 ^' |
①修理② mend ③ fix/repair
! J6 K$ Q7 l; V- k! f
& X9 Q' z  g( X' i  D①入口② way in ③ entrance& g" q' [  _, s! J1 X3 E! h
; q, o# `6 @9 d& N9 B
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)) _# D4 ~: `1 M$ G, ~0 w( N

, ?; z4 L  D# d: s7 z①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious9 X8 {0 _! \2 _) K

' n' n, r0 q9 Y! W2 c①应该② should ③ must/shall# D& _- g1 l" r  q2 ]$ ?8 s

3 q4 I; H. o* F) h# q, R- _6 S, e①火锅② chafing dish ③ hot pot
, V7 p  X# R% ~: `' \* @+ T
0 O, N0 f+ j! c①大厦② mansion ③ center/plaza) c2 D5 a( l4 V5 K8 L: w6 ~

; D; [; B; n# e: T" X4 W①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)( s0 z9 y. w5 [$ a  c
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)  W6 h4 q( H- P  ~' \' K' k
4 S" S* H8 _) H% O& X/ n
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
& b9 C0 o0 L8 M! g+ t# U
3 Z, p4 ^" o# p( g+ K+ ^: V8 V8 l①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)# V, h: m! K- [
& v3 [  m% ~! H
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
+ N9 s% ^( Y1 Y6 M6 v3 s* Y2 d! Q5 m. O4 G, G" `/ `: H, {* G
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
2 \& U% C: E* |6 J4 D" e; U①车门② the door of the car ③ the car's door
9 a  g% `5 d) h# O
1 G- R+ n$ V8 ?3 w/ b①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?+ }8 p, M, w7 G

' o- C* M2 l5 l- N. s2 T. i# n①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)) Q) i: B, m/ y$ d4 P# B
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)' D: p# L2 d9 x# v! ^; |
; b4 I) U1 ^; H. n0 {
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
/ ~3 X' f( m( O3 _* T/ ^3 ~; |; S! l. F
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
' a% X, ^1 ]# ^! k0 o
, M( L: N9 z$ K% k①等等② and so on ③ etc.
8 ?9 e$ E( N0 ]" z2 V5 T+ r' g
+ p1 s2 d' j1 J. G) y, t) u①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far2 P- c/ j1 C. W, y) ^
1 ?* y: Y7 l9 Q( N
①农民② peasant ③ farmer
% N* w" V" y: |3 u: ~
* E. e0 h' f1 [+ s. l+ s; R% k①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
理袁律师事务所
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
0 p7 _8 u, L. x5 u好好学习,天天向上.
9 G. V" ^+ K. A3 ]0 F
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
$ X0 D, G1 k# ?看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
5 Y# h; T2 `3 p  Y) a1 a( h5 q  l
Like: long time no see! Haha.
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
( e. ~- c7 K# y
6 v% S9 p7 c4 E( Z' Y"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968% l( E  {2 `" n' E" E! m; U) \

/ ~# O! {1 T+ m# X: M. A% u5 f6 |5 b"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
) p  \; V* }* e) |6 b6 z  t
' `* w+ T; j- w3 C7 Q, g$ k"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599, n# Z2 x$ k. H5 l, @" s# E( k
  V+ i1 W. h1 A& Q  U/ q4 A$ t5 I
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
' F* h0 g, Y* @' r) v, Z' R
: r* ?5 E% B$ C# I5 rI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
; `$ k: d) w' e$ E5 x% X: h* O, y1 ?) k* v1 m4 t
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
3 `9 w7 @; T# P" ?* F- S) `2 \
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
; w4 ]4 S" Z1 @/ W1 ^, c: E! E1 B. |首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
9 X( x; B" e4 \# A1 T5 E+ v
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
1 B9 ]$ i, J) X3 _! u: f
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:201 [5 y2 r4 k) V9 g7 Y0 V
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
7 i. n: K1 S( I1 }; H
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-28 20:17 , Processed in 0.140098 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表