埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5372|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。! J( \0 M  K( d9 k" L5 R

$ F# T# \. v5 r( _  `/ [
! U5 v$ @$ t; f4 _4 j% f. d( V6 p①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
7 _/ V% d* L$ P" Q/ L
+ `3 B- }5 i9 h; Q* x5 a/ i①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)- E: d* m+ t9 p
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...% k* f9 w/ ~/ \6 y
3 I; Z9 I. g: ]$ W1 K( ?% n/ G" O
①给你② give you ③ here you are+ o! {: p! e  F! Q, r5 m

% t3 h; a4 o6 p6 w! v1 ]* \. T①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much0 @- ^- R, z6 h+ G( I" _
4 ~+ ~4 I5 X& f' _$ m
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
$ w5 T& D; ~1 `: ]; _" j①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom  E" l) L  A' @  R
" v6 m  J1 u8 o0 z$ f; r, f5 s" E
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)$ ?% L* x1 L/ F' G& T* y7 Z

" M6 K& Y+ u4 k! @①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
- w: \& ~) B4 y8 \* z  J6 s! j0 U$ W
9 ?& U( U  k+ l" m; b5 h①修理② mend ③ fix/repair2 {; ^/ d( l& r
2 L& Z. A% y1 L% X% _* j7 Q
①入口② way in ③ entrance
) j" E3 m( x7 b" [  p
9 k. r0 B3 B1 J①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
8 m+ y# `: n9 e9 H, m1 o9 N0 l2 @- b. c" x- e* P
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious2 a! c8 S( z* }  |4 s

+ y# d$ |& V+ f% [* u& f, ?①应该② should ③ must/shall0 R4 s- Q, k3 N  e

6 |/ I7 h, O' p* H) T: C4 ]①火锅② chafing dish ③ hot pot
9 H: z, y7 {3 Q, f5 N- b/ ~. X) a. W9 }0 p3 E" z
①大厦② mansion ③ center/plaza3 L( N9 X6 }: N5 B
9 D. A' p" Q7 c* i; ], Q
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
- n' A$ e% v  e- ~: j①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
. d) t/ M, b& F& S
( Z& M3 A" D+ d( V/ E3 q①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)  r" j+ ]: c& c! d/ a( S
( b, W. |, D1 k' f# [. `2 `! c9 G1 w
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)  {. u) H/ z7 p8 j: h' q
6 q1 Z) j" E( q. U, I
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
: i/ o* }& q1 P0 C
9 L3 J& Q, N; y' _' }①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off; }- U; [( ~. k. |3 U
①车门② the door of the car ③ the car's door
9 @7 _) l: i6 S' X. x* W, |) N# X
9 q& a; h# L# t0 n! u8 \/ r! u% g$ \①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
/ F1 M: v$ x5 _3 m/ j; e4 @; j
/ x- k- ^, i1 I, y% _①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
( r$ u0 |5 j( G. u1 u& z1 c①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
& a0 y! Y+ m) A) g- W6 l" b1 f2 S% T+ m0 P
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
7 j( k. ]9 C: V0 r9 f2 o- d
: y. C: b7 ]5 I①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
/ Y# O# V+ M# e1 E8 `: T% s
* H- u3 `3 @7 F( S( x, E①等等② and so on ③ etc.
$ `6 u- ^7 `% N- [7 n1 u' H
, ~' S8 z( x$ s& c/ s+ a- {- x①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far# I0 G( \0 G; h9 q4 o- \, l

+ [% @  A0 m: K8 t2 f/ \①农民② peasant ③ farmer/ F1 W  M% S) }/ p

% w/ _3 e! w" c/ h0 Y8 S①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 3 M% r" C) r3 f, q# s
好好学习,天天向上.

6 b5 e% L; g. Z1 _1 ugood good study, day day up
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 ) ~; y  O. a, s# f2 G% h4 X- A
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
4 M# [& w4 @* a. P9 l
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
! L' k1 G: I) o8 E; M: ^, \( ?  F% x. i. C. H  `  X* Q# y$ L
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
6 r; b9 O3 ?- W8 Z1 p2 n2 O/ [0 c% w6 z3 \+ {$ I* N( Y
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901  @/ P/ [* d+ L9 l
5 s: j5 w! G1 X2 ^0 j' f* `
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
  Y* [: V; j; i
! v4 Z( D0 f, ]5 l- ~way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
1 Q; E  w! D8 |2 S
, \7 g. k  W& W: n' `I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
0 |) w' v" S& g: B1 a8 f3 ]. Y% ^+ v
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.+ F/ E9 r, d& {4 b) d9 c
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 # B" P' r, V$ R& ]
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
# n  g) N1 v8 @& b( Z2 s* J6 H
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。% F2 S( [( `, f# T* f- @1 o
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
. Z( W$ T6 P9 W, Q# N7 D首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

# l4 ]0 c" a, O- w: o5 mAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-10 13:48 , Processed in 0.305131 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表