 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
. X O/ Q! ?# q2 Q8 u7 n0 f; n$ N. C6 T! H
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。4 g' \0 f: U* T$ P) A+ c1 A5 H- a
0 v6 P; ?/ k+ ~$ a
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
7 a# N. {& u$ e8 \4 hI'm not convinced that ...
0 f7 H4 Q a f1 U' W4 bI’m wondering if ...* ]' i9 f, x; z2 V/ H+ G1 Z
It would be nice if you could ...% V9 J) `% ^. F" y
Would it be possible...- e) ? | G& a
I'm aware ...9 d$ j( n% g5 Y( r: t
I'm not quite sure...
. V% v4 z0 n% ~2 J- H0 `
! s Y* l H, b! o/ b# Y- ^3 t. r" f
这些模糊限定词也可常听到
6 I, b- S# g9 |assumable, according to, likely, might, nearly, 9 X% k6 p) |9 c
3 e: F% S8 T! b! r$ B- o' l
! Z& J- m7 x( j" q1 C |
|