 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
9 [. F: K' X" T6 i X
# f- E- w ~0 h+ E和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。$ }5 x9 R# l* Q3 K
8 V3 K U! c/ n8 ^9 A1 a
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
4 G- \- E! k; P/ m7 V' a* N6 MI'm not convinced that ...1 j b) a4 d, q6 K" B
I’m wondering if ...
* T, ~% Q% r. V6 T: b9 P, {It would be nice if you could ...- I/ [6 R6 @, E% z
Would it be possible...
& m5 [8 H( I5 y/ u2 z5 _4 ]I'm aware ...& ^$ D! d+ w5 M& M; a+ ~ t
I'm not quite sure..., v7 q5 c: h' J9 A& Z
( C' Y# @, S( n$ N+ u* W" O$ E8 S
这些模糊限定词也可常听到
. F$ a# q9 V+ P: yassumable, according to, likely, might, nearly,
1 k, f! P q# k/ g3 q R* Z' d5 L; g1 h" U1 r# S) }) a; D. @
! I |" o5 ^. `" D. i
|
|