埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1780|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
0 ], A) y9 Q7 K) r这句话怎么翻译合适?
" \5 ^/ E) [5 c& X( }/ t9 p* C6 X0 f1 w5 l: G4 j& O2 d2 d4 h4 x- b
翻译(1):我们做鸡是对的? + F+ b1 u  P! O
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
% f7 w$ ]  i8 K: d# }/ u* S翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
/ l( i1 r6 \; d! ^0 @1 l翻译(4):我们有做鸡的权利。
/ e; S/ _/ r8 |1 @2 d5 o1 F8 r翻得不好,见笑见笑。
0 l( l9 C6 ?( ?* C( {  
0 ^& g9 ]  c" x7 o7 {8 s翻译(5):我们只做鸡的右半边
  ~  f* \) i1 S4 J5 \6 a5 r翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! + o/ L* ?) d; `4 J* E$ y% ?
翻译(7):我们行使了鸡的权利
7 ^. D7 Y8 \, Z. a1 q% m翻译(8):我们只做右边的鸡...... : ^7 D0 ^4 J9 h' T8 U
我们让鸡向右看齐
# D$ k# d! l3 c0 r  u3 y     M0 z4 `1 X: `
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
: A' @1 Z; p1 d& L- b翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! : I! S8 W0 ^) x9 i# B6 Y
翻译(11):我们有鸡的权利
# N0 M; i% m; x& e5 o0 F) c* G翻译(12):我们做鸡做地很正确 , Z" G: @6 a) H" x( K
翻译(13):我们只做正版鸡。 ! J# d/ X% E5 z! O9 R
翻译(14):只有我们可以做鸡!
6 |& \, v3 J  U: m: p8 ]4 H翻译(15):我们公正的作鸡!
* f7 d, |. |" e) S* e, H& ]8 Z* N8 p翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
) R3 }3 K$ b' o9 G( x, L翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... - q- Y* c( V& G$ K) h, x% M
翻译(18):右面的鸡才是最好的 5 Y2 A3 F$ F: |8 }1 C# @
翻译(19):向右看,有鸡
, S0 s1 b, S2 K+ H' O/ C翻译(20):我们只做正确的
" e8 u! }' `3 ^# y7 g翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! 0 l* L. Z6 |. z, h% f
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 - ?4 O0 q3 V0 h- A( ^; j
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! # u% V, O5 W2 t1 _3 P4 e$ ~( d
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
* n: d/ h, g" D% D) Q翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-13 09:01 , Processed in 0.237136 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表