埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1634|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
% A7 \5 ~1 y( A$ K这句话怎么翻译合适?
( V; f- E7 H' c( Q( J1 ^! t1 @/ F5 S  T  B, p
翻译(1):我们做鸡是对的?
: B+ O9 r* A1 h. b4 P% t% f翻译(2):我们做鸡正点耶~~ , J2 v7 a& }3 G/ L' n3 W& G3 [
翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
0 \4 k7 K9 s8 z3 m4 J8 y; ^翻译(4):我们有做鸡的权利。
3 O3 Y$ @3 |1 m( x8 D9 S0 b/ I  u, t翻得不好,见笑见笑。 2 ^& s& X' F9 D. O  @: o0 ]3 e5 x
   # |5 x: {9 p2 E7 x  T+ c
翻译(5):我们只做鸡的右半边
3 a$ z' f7 ?. Y' z翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
( g4 ~- g4 i3 Q7 ^翻译(7):我们行使了鸡的权利 3 c) c2 p4 W( E1 R1 q" \$ z( `
翻译(8):我们只做右边的鸡...... & b' u$ d# Z1 G5 G/ |' R
我们让鸡向右看齐 1 F7 B+ {) Q6 [9 p% n/ [4 _
   ' R5 `8 v0 ?9 W! N# D, o
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! % X# K/ y( @) G* `) o
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! ; g% S6 K* D5 z
翻译(11):我们有鸡的权利
) z, r0 R: _7 S! v/ C翻译(12):我们做鸡做地很正确
% |: J' d7 G3 G) @翻译(13):我们只做正版鸡。
8 b1 g, e& H$ O! [" `翻译(14):只有我们可以做鸡! 5 T, |1 H6 F5 U  B
翻译(15):我们公正的作鸡!
% ]- x' F1 }* B" W7 k) F, t翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! 0 ~8 ]/ D' Q+ _. d( O
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
! S) v9 r9 B. Y" ?$ _翻译(18):右面的鸡才是最好的 + u- k4 v. T2 w" ^5 T% P7 h5 s: A
翻译(19):向右看,有鸡
# q# ?. _' K) N翻译(20):我们只做正确的
! z( g+ V$ m- k- }( N翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! 4 I) v) ]% m' W2 k$ b3 U$ `4 K7 H
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
' F  d7 j6 y9 ~  W* q; b/ z* h翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
/ v7 M" h! Q7 X; K3 Y2 n/ V8 H翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
% n& D9 t% E, o) T翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-20 17:30 , Processed in 0.130396 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表