埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1725|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 * m6 B. p7 [6 T
这句话怎么翻译合适?   ~* Q) H9 a2 V) I$ {
* w7 T  Y4 \8 G& H6 c- n. p
翻译(1):我们做鸡是对的?
( J( X; |+ T* E5 m/ x/ w+ ~# @" x翻译(2):我们做鸡正点耶~~ & K; T% b1 e6 `2 m# o7 E; J4 ]/ h$ P
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) " ~0 M0 }* v- R5 M+ i( H% E. u
翻译(4):我们有做鸡的权利。 9 d% K4 e: M2 ?7 @- z8 `
翻得不好,见笑见笑。
& u6 G4 f+ j" V   ! y. Y8 l5 @/ K, Y. H0 Z
翻译(5):我们只做鸡的右半边
3 Q/ M& Z5 R3 i+ @% K3 E, C& T翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! : L% K* b8 v4 l) j+ ]$ R
翻译(7):我们行使了鸡的权利 % b$ L( v. w) C8 J1 O9 p- P
翻译(8):我们只做右边的鸡...... $ X, E. T3 b7 i6 M
我们让鸡向右看齐 % F) l6 O! p& t- a' Q8 q. S
  
# ]& a) G+ B+ P/ b# S4 k* A) p0 P翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
3 [6 Y8 ?0 k2 Y7 l( f翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! * B( x, r' \) t% f3 O
翻译(11):我们有鸡的权利 5 c9 y; ]3 e& ^1 F6 p( u5 m
翻译(12):我们做鸡做地很正确 7 v7 A2 ?9 G: E
翻译(13):我们只做正版鸡。
1 \) g! m& U/ a2 L3 {5 d翻译(14):只有我们可以做鸡! 6 b1 D! t- @  K' |! t; g. \
翻译(15):我们公正的作鸡!
* r3 b, g6 M# ]9 i. K. u0 h翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! 0 Y, a9 V: _( {: _- L
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
. P- w: G& t% K$ e3 L翻译(18):右面的鸡才是最好的 6 s$ [) C  ~' {: L9 I. V
翻译(19):向右看,有鸡
. U9 R) Z0 O% w; A7 q5 E# P翻译(20):我们只做正确的
% t1 g1 t; v, U翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
7 B/ n* j- _* n3 E9 c翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 6 b, N3 e; C/ g  ~- X" B
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
5 |6 F/ O% r& k2 p- @+ L翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! , U) ^2 _% T3 I- a+ I
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 11:36 , Processed in 0.101789 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表