 鲜花( 173)  鸡蛋( 1)
|

6 z6 n& r( }* U' l8 x大巴上的中式英语。微博截图。
7 q0 a" g1 G1 m4 Y( g7 V0 e, [/ H; j
! N9 B. Q1 b! |- F& z) B: K" o 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)1 F2 \( k- A8 I2 Y: C' n( Q
9 X3 y% L% W$ P7 S, G4 R“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
0 P4 |8 U' Z- C m9 Y' h
( h5 L0 V. P, v& U 300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。5 @: |, B3 x, P( D# }
4 y: M+ f3 q& o" p6 v
网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”9 l1 v f/ U% W8 n. e
- c1 K7 ?# |* N U+ _3 l+ n
今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
/ {* R X# C, y p. n- f2 y7 Q K, l: X& [8 g3 @7 J
四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
# w; U _& k. ~9 ~7 c/ G# N6 F2 c0 F1 E
6 L/ F' a9 D1 {9 H8 [ 据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
9 ]: b K& ?3 n6 e4 C5 N* s
7 o3 |8 I+ h" M$ ^+ M4 b% B6 m 该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。0 L& [+ ]# ?" H3 I4 }
/ ?- |4 J( ?' ]1 N: r7 o+ l2 z- P% J b 公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
. {5 Q' x6 G) l; c6 q D
, S' w( i" Z, d, f: ^# k$ Q 据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。+ p0 r! g- D1 _& g1 W
s2 R/ z8 E8 S/ _& B+ y( W3 D
对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|