 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣
) `5 q6 Z2 B% I5 J% z, c
" X0 q% H6 z# P' Y1 w. _1 Z“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”
) @3 G: |& L; E# L. p' S3 ~% T; L! o' Z2 C9 Z
“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。
0 f5 H: s5 l; M) ^$ m$ |& q9 a' V
# F$ Z( O$ N: s' T五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。9 y7 a. E+ ]% a7 z' I+ x
- U4 a3 g$ u# A! `: N: x8 K老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。
7 Z8 W5 U5 _; v- k i7 p! F; m l- ?+ b. N
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。' v; |6 U: U2 m0 ~+ S
$ m5 q4 J8 V3 X
老栾选择了移民单行线7 x S0 N; i- `( j) T& a5 l+ R
* Y2 e% `6 D" _, {新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
! A- |* C# U6 F, j6 Q' S9 @, m+ o0 f' l1 f1 _5 b" O! U w4 q
老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。$ z5 s% v$ J$ e
9 v4 H4 a l9 _8 f6 G- L# C' l* R
由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。4 u, B+ j- u9 ~( I
0 {5 }! D# J; N! _; H- }
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?9 Q+ o, ?$ m5 L" S/ F' ^
2 K9 u( n1 y% ]' o来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。; I" I5 t1 v9 s. w. y4 y$ g& f, [
" t2 R! h7 k( \2 V8 J
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。 K; y; f& }- q1 k) {
. o" W% Q8 u& c( J) l" Q% a- U4 K
起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。. ]1 i, r( x# W
7 O& Y2 N- s* Y2 C
可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。
4 R" m# Q2 Q" p. ]* e( `
9 k0 A) O. |' r! _0 P“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。3 i' Q: R* f: @6 ^0 I4 F& W
/ j6 k1 g. t4 e
“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。& h% A/ u2 m4 I; p9 ` {2 Z
: S5 U" y8 @ K$ I: [3 P
“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。
. l' I1 [8 E! |5 O% s; I. B9 G+ [
) n! V. e1 |8 n" B) Y2 J5 k4 A白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我
4 U5 ?" _; r5 n+ y+ W X8 U3 l
- m3 Y. H: ^5 j7 o# J* T+ U随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。
6 {, E J! Q6 \# {" H5 V8 W0 c0 r6 P
这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。
. o; ^$ H" I0 O* c; W1 Z* ?
) u5 B' i+ D0 }0 y6 J1 j/ P在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:% N9 f* W8 `% M& K
8 \ e8 |4 l A; L6 W) P% r 《燕诗示刘叟》
+ \0 q- N+ S' @) R6 G
9 B" l8 K) g& R5 J2 m3 f4 L, ~『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』- D) C; @ C% h; |- H
+ ?9 N5 ]% x. V) w. T( a2 Q梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。
/ m" @5 D/ z3 t7 f1 E, ]5 O7 F& t青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
{8 r/ k; } B8 C1 T. g辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。; s7 v. P! Q0 s+ E; H3 L1 {
举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。
/ |; f' m7 g6 _$ ^: n燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。
3 D5 `9 a. M4 C$ ^) R; i
1 Y4 ~/ Z# z: f( V5 ~8 e" g( X) L+ @: W
1 H; A! c; |* e1 t2 {! H. M
/ z7 Y( X1 b8 t9 ~1 M% Y( y$ E& ~回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。
) G6 M5 w; l2 V9 B
% [- d' D0 b, {(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。- l2 K1 v" H7 l/ I1 g9 n
|
|