 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1
% {. c: H( e. S8 \2 t$ p9 y: ]. J 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。/ s2 x5 l# v3 P/ T! `& K4 j
' S l* y9 b" t2 u3 Z( ~& k 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
1 Y* o: o7 B- k" _8 B/ n( i. q9 z5 r8 J
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.$ D4 W/ V3 h+ `3 F% O5 `1 U
- s0 }3 S) w3 q1 O6 l! @ and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.7 X9 c* x0 a, O$ v, R( w0 u& O3 k$ ~
9 ~/ U1 b( r$ h* A 2
% [1 ]& J4 A3 D# {2 d g% |, _+ [5 w" n" i% d! q3 o& G
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
$ F! f5 j8 `9 J" e; U' X4 Z0 z5 H" l4 [7 @. `" D( H2 r
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
7 g# Q* V( k5 R6 w! f
/ g }3 J' A. ?# K7 `! Y+ j 34 E; f$ Y# g1 E) a
. W( U3 o! d/ v! l+ K, U 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
. P' M4 X% u7 ^. ]: @! z7 J! |5 u. e' |. z# q* G
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
- v! N* ^1 k: K1 i. q. ~1 T6 D2 z% A8 e$ A2 v f
the world puts off its mask of vastness to its lover.7 h8 ] z% o0 `
p* P0 @7 k0 E it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.: z8 y6 `; M, h- ^& a) K' A
- u0 F. W \2 h9 R5 ^0 |/ I
4
" a7 I4 k! S* r' J' W4 N$ Q, k7 g6 j
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
( s( s! n& h& D" L' r& H! s g# s- l% b# I! J9 h6 K8 u9 k' B, y
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
{3 Z( ?$ g& l& {) L+ W: N* I
% a+ W7 E1 H$ F7 S1 {! E- A: F( F 5
6 Z8 E, ?4 _ n1 Z0 X! ^1 r
( _% _7 r0 C! S# v$ H2 J: Z7 @ 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
, x$ R4 z: U9 o) p& h4 _+ r7 D$ R& _2 r/ o) v) |8 E& y$ q
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
/ Y5 Z/ J0 i# t6 A$ F
+ o( s G8 s2 C6 Z! N 6
5 A, p1 M$ ` |! s5 y7 Z8 [; t( ]& h6 ?
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。% d" ~$ q ~0 k4 R2 W, z) |- e
+ U6 g5 G( H% X6 F$ P1 P6 ? if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
- n' J2 d2 ^- g7 A9 D
; u1 b2 F6 v& F: K: x 7" k5 Z# R0 g$ W: ~& k, q
- D$ X8 }( T- P! F- { 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?( I( V2 q$ {# d& e F8 I
; Q( L; z3 }/ \* y" x( R. P! S the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?+ P, W/ W: D' b# ], `+ I
6 K, \0 d; Q$ A+ w( B: k7 P 87 k; \) d ?- h
# w- ]9 s! s* Z
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
% k0 B/ j+ ^$ M3 E6 X s+ f; ]1 s
# k: Y' ?2 B/ O5 v her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
8 ^+ K# \ j! W R; E* s. U
0 b7 Q/ P' F3 `; ^# ]& l, a 9
7 [ N( B, a6 @5 v- h9 g% C: ]8 [0 c ?9 K* R
有一次,我们梦见大家都是不相识的。$ B/ m [6 R P4 z
% Y& W0 f' P5 N7 L- g) ]' i
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。, s/ r7 P& L. }, F4 Q2 \/ i
D- @( s4 N. a0 N* C+ q" j once we dreamt that we were strangers.
1 U! F/ y6 t* P* s( U1 I
1 V8 U. Y. R4 e0 N3 ^ we wake up to find that we were dear to each other.% |9 h e( z9 N+ G( R& D) q% Y
. G. G N6 \& X5 X+ J/ [1 `5 S4 c
10* @2 n& L! d& V J' G( `, H/ s
% {, J( Z- b* H8 f/ C6 a; F9 { 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
6 D1 n7 v% _& e( o
K" B% c, G& w/ j sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|