埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1369|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1
9 D2 u! z/ y% Q( x; T  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
: x% d. b0 B/ T& x8 N. ]& L: S; v
  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
: U8 a( Q7 B6 h3 l9 n
5 x6 x% _3 Z8 r$ {1 L  stray birds of summer come to my window to sing and fly away." u; F  Y3 t* {
6 X5 Z' A2 c4 N' ~3 P
  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.6 v5 f( J. B! K& j6 L3 w! d: o

5 |8 D$ l. }: J% N) s$ j$ a  2- G, x3 c5 R0 k* N9 ]* z* K! X
) q8 B. z- Y/ G* D  N( S' Z
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。4 O4 u) h6 h5 T) N7 z, h

1 O6 k) \6 F+ \  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
5 x6 V/ R5 ^7 W$ f, a0 ], r+ L$ `6 m- x9 a" U$ d7 C- P' u
  3) L- d+ i# q. L, w
: W0 l: Q/ W' j0 U5 m' k3 M: w" n
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。* |6 `( y. V5 Q* q& G6 e

3 P1 R' d) i) V) Q  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
% N2 F2 d, [% M# n. r2 t; ?  G8 g4 [6 |/ }) l4 A' m7 \. {$ T
  the world puts off its mask of vastness to its lover.
; s. C- V5 S5 w5 e3 a8 G1 \$ ]; j7 @; _- K
  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.! R& l/ S* P$ s' D! _/ A
7 H; L4 c+ j0 t3 I+ j( i- y" q
  4
+ g, n" Y& n4 X( u, v: S  S- ^1 O- x: M) _3 {
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。+ A0 \- F: W2 M/ N, U
* y/ b- [$ [3 p  a
  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
+ {/ R0 G$ |7 @1 u5 j) H' K' z$ M
  5! C) w: E# B( w; R

: c. X$ T7 \9 b$ j5 j  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
% T! A2 k1 d, j, q2 {! H; G4 V% d; h! B
  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
9 I( r" N- v' }: d% G/ g" R4 c6 x) i
$ h( i- q4 H1 Y2 E2 J  6
5 S5 S& b0 j- m0 L8 g! [! W; y& v+ j6 U' V- C' {3 U6 U  |& ~
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
4 E, c4 X( r; ]2 {1 \. E! @& X3 q5 T( r0 \! Z0 @) K7 ?
  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.6 L! I/ d! ^& B- `" w+ L
' x* u2 d4 O% p. B% _
  7( b* P9 T/ a7 F0 t( e

% b/ C( f+ d% I" w8 |  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?# u. v+ v2 L/ ]
3 M  `8 m% ]4 }& U. X; D. x; }+ ]
  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
+ B+ p9 F) K9 Z- e% N
+ E" Y+ \) q( T$ O- m: |  8
  p/ \0 T! }1 a7 ]" _$ S+ [+ A& i
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。1 p  M8 w; r" V) ]  s

% G- I3 S& T1 n  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.4 [' l& Y2 L9 t7 }

8 k7 ?/ c  V4 o  9
3 U0 W. o  C5 X8 y! w9 W* k' O5 k$ N) X# [# i0 k/ H( I8 M
  有一次,我们梦见大家都是不相识的。, X9 m/ g# ]% S  C" J8 ]1 K

' Z0 ]. u' W4 k" Q  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
7 @  H4 R2 r9 n& C
) ^$ Y7 y) p9 ]* E# j4 M  once we dreamt that we were strangers.. j, j. ]7 D7 D" y9 |

. h. V- Q6 Y! h5 U% f; @# G2 H  we wake up to find that we were dear to each other.' j8 S  T( r' P$ L1 \! S; Z
8 G8 k* u8 ?" Q6 e6 P
  10
7 W( u( ~; o$ O: K. }8 ^3 c4 h2 u7 `6 K: J7 ?
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。) O; R7 m' P; s2 p$ A" w; [

7 A0 o2 j/ x9 ~3 K: P% T' d& F  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-1 02:07 , Processed in 0.133935 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表