埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1527|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1
$ G1 m) h( f, ?) U- Z8 e( X  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。" t7 ~7 ?9 [; C: r' S

" W" |3 v/ F, w, P  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。3 Z7 M% q/ X3 I* a

; M- _7 _$ L6 e9 [3 r  R* O0 y  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.1 [7 g/ R$ p& s7 L

/ F. k% H, W- R0 _  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
7 T9 K" }) k$ _/ v) J
( Y4 C" b; A, J8 j: I  2
6 S# q9 b) G7 L6 J7 U: P1 u7 t- _& w$ T( k
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。8 t( }% f+ _# l
4 f4 p7 @" h& Z: H3 I
  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
: R8 u& c7 s1 a# y6 j* @' g2 k8 r: \* Q
  37 J' ]  y4 ^4 t
7 l1 O6 g: R7 g+ k. M
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
$ J8 K5 [7 y+ n6 N1 n% T' m% W" F, B4 W0 K
  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
/ _) m7 O$ s9 o; K* D) `7 ~5 e
- z) G5 G9 B! t$ J# J$ A5 E  the world puts off its mask of vastness to its lover.2 p" y- U1 u! n, Z
9 n7 ~+ R- C# q# w" z1 V! G
  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
0 A/ o$ o( u! D  {, F: _$ w# _' S7 L* U. K5 u" K# V
  4
3 K: S5 `0 n0 ]! s
8 h; V: C( p' C0 J; b4 q  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。. t5 U" n* P" X* R" @+ H0 W

, n, v+ s2 }% q/ O( ]+ q/ P3 v  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
& f* `! b3 o  s3 H; \8 l8 n/ K0 R
% E* ?; E& l& d* X" X4 }  58 l# ]0 ?) L. f$ l$ p/ t, T

$ w$ q" u) ]* \+ c4 Q6 ]  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
0 B+ n0 p# [- @+ B% z7 X8 V/ f7 ^( `0 L0 u4 z
  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.0 P7 C  D& E& u8 x/ B! v
( K/ [8 V1 v' x. ]/ Z
  6
- ]7 T. d& A, B  `3 G! C' L1 r" S- M0 b3 B; X) R6 d3 r# a
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
3 E% C/ L- ]. \. `5 r+ B% V; x+ J8 w) |' q
  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
0 G3 G* m- `% B% n  N8 j2 M) [$ e& W6 q7 Z  `
  7
; E; s% X6 _1 |) _# e
* Q1 u5 S/ l1 ]0 P  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?- {7 w5 P; P2 |' l

: R# H! r* R. E9 ~! C  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?, v2 \" u1 m4 G
0 J; v* R3 C" _2 b( O
  8" v6 J) i9 x. N3 t
' c5 ~+ S) s7 N8 `$ |- n
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。( e7 ]2 G/ I  Y: }  j$ Y- j
5 [& a; b1 m" i# ~
  her wishful face haunts my dreams like the rain at night./ p8 m4 L+ a- D  k5 J2 J' g& ]

( c+ w9 }1 @" V; r, p* ?* O' _; \  9
5 d5 r9 t5 u4 c/ p( m6 X: r; h8 U0 ~: ?& U
  有一次,我们梦见大家都是不相识的。1 i3 N9 S% O5 n- C0 U
6 Q, ~8 z  ]* O$ n( g$ ^% \
  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。! s; z& G) q  M' T# Z
1 c( ^+ N! n+ k5 h+ k
  once we dreamt that we were strangers.* \. D" ?1 j& U

1 z& @3 i" L6 B2 F) |1 ]" }, c4 u  we wake up to find that we were dear to each other.
$ C* P2 J& U& e8 @& a7 S6 p8 O6 {+ W: H% ?1 A
  10
% K- U% o3 c. T( H+ u' }) J1 z. G3 |4 w
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。8 S% L/ L3 q" H9 t: Z' X

  t- O8 K$ _0 d  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 03:08 , Processed in 0.168897 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表