 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1
' g2 M, J# m/ [5 ?$ X2 S 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。0 R" U# G* U, ~7 k. [ W& J3 f
1 j7 V! S) p- F) S9 U
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。( j+ o1 @2 D) U- y8 v9 w4 s5 R' ~0 z
+ w- c. f |3 Z4 }+ U3 I
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
' S: ]! E. b7 f+ S9 J
5 F U5 ^: X* @# I9 B7 r/ a and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign." b( y( |& t' _( f/ ?/ E
9 c0 z- Y8 G% B0 ?& ]+ Y 2
2 y% p X9 j& C- A) R( [, ` Y, _( w4 c/ n1 H
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
4 d3 q( [# e. `- e! d/ V% F/ X1 m0 B, A" `* t" n
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
5 ^: J/ z% ^% _/ M% G) f) Z$ |3 _+ B' ?& `
3
( ^0 E( t2 f1 p& H3 g$ e4 E. x1 _* i6 W0 O0 @
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
% q; L! ?' c- s! r
( x. D- S, h2 x6 {2 {1 w) d 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
! B4 I( j: l9 G. s2 O5 ]: ]8 ^- {' P+ i: A
the world puts off its mask of vastness to its lover.
: C* H. \4 g0 ?' E' I" I, c; Z/ K8 P' Y6 T3 r) \: g
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.& {" s, v2 e5 l1 K" M7 D( C
7 D9 D$ e: j1 Y; n9 m7 z 4& W4 I- o6 m+ E4 O3 s1 L1 c
7 X6 h$ [ l4 Y 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
5 m3 d) S8 |* `3 U) s
, z7 w& n7 S/ A: v7 S" b it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
' `; v# G1 v; p' ^9 h% O0 ?) f: \7 v6 L
5
0 H( ^ A. N1 L' N, J2 G, z9 o# t0 }+ T9 b1 A
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。( l6 W3 v! _$ x4 N; g5 P$ U4 O9 S" _
' Y( P% j) N' R) h1 F( L: H
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
- b b( C4 s4 U( }! ]1 n$ _. b& _+ m5 ?& a: G6 k
61 T, T7 k; }3 K0 l0 M
) {0 }. p' f, C- d: Z0 I" i 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。- a! K$ M2 W8 {% P
( m' f' T" E" ]6 {# _3 P
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
) b& M' F D. N' _7 p) d5 X$ I S5 m+ V
7
* n: z# x, @# }9 ]# D, X
3 y+ b: F! Z# I6 Y# I) a 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?% }! t8 t% [9 _9 q. d) w" Q* _# L
$ }. J' P1 R$ \) o9 M/ K/ v the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?- O8 I; l" s" z
8 N9 \, F7 ?! l/ G9 r9 ]( ^5 q7 ^) i
85 ?! g* c, D9 P I- J
6 H# v! J; ]7 ~- ] 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。$ e$ I# z/ T; z1 N: k" J- a
}. V9 S/ _! A0 U4 l; k her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
o6 K+ z/ v. x9 Q6 v- ]" }: [/ G3 B. ^) a4 J: {) [
94 S5 Y7 V& g$ [5 L* v+ q- k
" g9 w+ l* @. s& E) d$ r8 K+ m2 J, E 有一次,我们梦见大家都是不相识的。6 s( N8 {5 U' ~. R: z" J5 F
, ^: k$ f: X8 ^+ T5 b% F+ g
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
. f0 {' D8 f: L T3 C8 n4 \1 U, ^6 w
once we dreamt that we were strangers.5 c9 P. f$ l4 [" c1 p$ F
! B M$ i. x& w, z) } we wake up to find that we were dear to each other.2 J, U' l. S+ N5 |" Y
7 {/ v D" [4 l2 i E" W/ o# z9 i
10
P8 ?5 ~+ Y) p& M' {" m9 R2 o2 u: H9 \# L( E
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
4 J& K% {; n u- b4 m
/ _" \' D; x( n( P4 |: y c* h sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|