埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1550|回复: 1

英语口语------断念、绝望

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 18:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
断念、绝望' J% a3 ?+ h1 R% d; R/ a
放弃了。/投降了。/ m5 N; [4 Q( _9 i- K
I give up.0 X! p$ @) V2 {% M" {, W
Let's play another game. (我们再玩另一个游戏吧。)# @. H6 F8 R( @& W& T$ q/ A! Z' q
You're too good for me. I give up. (你也玩得太好了,我不玩了。I fold. *用于玩扑克时。
1 f" p/ Z5 K- G' J0 G- r9 ^9 {- BI raise you $20. ([玩牌时的赌博]再加20美元。), F$ Z6 W1 A; q; l! e
I fold. (我不玩了。)9 ?' [, U% ^  j  P; L
I give in.9 ~% U! p- @6 s/ ^/ F
没法子。4 R, b7 `6 U5 h7 m$ @
I can't help it. *当带有can时,help表示“避开”、“抑制”、“控制”,所以I can't help it 表示“不得不这样做”、“无法回避”。
3 U' C& H& Q6 Y1 g: H5 vYou should stop smoking. (你该戒烟了。)% [: q+ [* ^7 {& V. g2 N. w
I can't help it. (戒不了啊。)8 ]6 R+ f8 V- z
There's nothing I can do about it.
( \, |, u6 m  ^1 R( q没戏。. ~! Y  s' G5 O; I7 Y: X5 r$ c
Not a chance! *用于没有可能性时。
/ m0 S2 Y8 e9 v" v3 G- I! V0 JWould you lend me ¥5,000? (你能借给我5000日元吗?))
6 d5 r) T( _8 ?Not a chance! (没戏。)" v2 k1 Y- A3 ]' ^( P$ r
No chance at all." e6 @8 T( }& N+ `0 m2 Z) T
Fat chance.( L0 _) q: A0 x! D
No way. (根本不可能。) *否定语气,非常强烈,是不礼貌的说法。
5 Q( M; y! j* O, h- U& J毫无办法。
( f; d9 V; V/ h8 ]: `That's the way it goes.# z( v5 q7 u% j. V
The game is canceled because of the rain. (因为下雨所以比赛取消了。)' R( y' A4 C' c) R. r' k' S# A* M
That's the way it goes. (没办法呀。)7 w" k1 ?" Z$ N1 p0 C
毫无线索。
0 a  h* ?  I/ X/ N0 _$ U# D, MI have no clue. *clue 表示“线索”、“头绪”。
/ D. W* c& C+ f& L$ Z' CDo you know who stole it? (你知道是谁偷的吗?)0 z+ c1 ]9 ^; k( w; _
I have no clue. (毫无线索。)' E% e7 b4 i  z% Z: S; s& d- h
I don't have any idea.
! G9 r7 `4 `3 |& M5 o! T! c( LI don't have a clue.# K) z  O# P  n9 e6 L
I haven't a clue.
' n9 I5 Z8 w6 V" ?$ G我认输了。
: q( h* z8 d+ X: QI'm throwing in the towel. *throw in the towel原是拳击用语,日常会话时常用来表示“认输”。
! t9 P/ M: h  |2 d: FI'll never win. I'm throwing in the towel. (我赢不了你,我认输了。)
% @) ~/ i6 H. P+ E  ?% F3 sDon't give up so early. (别那么快就认输。)8 B7 Q9 F8 @) d
I'm giving up.
3 x9 P* r- [+ H; f+ F* u8 K) Y绝望了。$ P4 m/ k5 I+ d
It's hopeless.
- R. c' S9 u: [' BIt's hopeless. (没希望了。)
; J% }  Z2 v1 X) dDon't give up yet. (别灰心!)% a; R. F+ M4 P$ `  W' g
It's impossible.
- c2 @" T1 W$ h总比没有强。
- }/ b0 ~+ j, FBetter than nothing. *句子开头的It's被省略。
7 h+ G) \, ?* D3 \# J  P2 {$ g; sI only have five dollars. (我只有5美元。)4 @. y. p' ]6 ]9 r- N
Well, it's better than nothing. (可总比没有强吧。)2 D* ~; Y% E7 ^2 h
这就是命运呀!
: h. p8 |' j% z. z+ H1 D: b4 oIt was fate. *fate “逃脱不了的命运,注定的命运”。, ]8 c6 V4 z: B* b+ n! j
How did you meet? (你们怎么认识的?)' O+ v+ Y3 e6 K* w9 P
It was fate. (这就是命运呀!)
; V  Q: Z- I, p$ Q  I7 Q2 {9 U% qIt was meant to be.
4 ^/ r0 r( T% C3 pIt's my destiny.3 @6 M) S) m" H9 @
都已经过去了。
* i- F9 G. z8 m1 dIt's history. *表示“已经没有了”、“是过去的事了”。
/ |" c: K  k! a* W% Z( B4 y; m; nI thought you loved him. (我想你很爱他。)
4 f% P' X6 W# W& qWe broke up. It's history. (我们分手了,一切都成为过去了。)$ V" D+ V+ q( H: D" j9 s
It's all over.! q) l! R, i7 @5 o  M
It's in the past.
( A, R1 O/ C, P! D4 t# k$ R0 Y% A  GIt's done with.
2 w' o+ j  G# X- R这可难倒了我。/不知道。- X8 N( u9 m7 a( ]. ]9 g+ S; ?
It beats me.
/ o1 U' F  E6 `. u: h  n+ h7 MWhat's the answer? (答案是什么?)& W$ V2 ^) v& t  ]8 E$ ]  s
It beats me. (不知道。)
/ [& W) g1 i; P3 fI have no idea.0 B2 ?2 m# a  E
I don't know.
. m2 t& I  |9 T除此之外我别无选择。
: u9 a1 h6 _) w! c3 WI have no other choice but to do so.0 ?( l1 U5 _, K" F3 Q; R
Why are you doing it? (你为什么做这样的事呢?)( m( q! @. @. `- h
I have no other choice but to do so. (除此之外我别无选择。)
4 ?: V" ]/ {/ {8 |) K" {I have no other choice. (我没有别的选择。)- E8 z* q) u0 ^- j! e3 }) ]: n
It's my only choice.4 d% k9 x  m  b4 s0 ~( h2 s
I have to. (我不得不做。)4 o- F2 w: _0 s+ V) F2 A
我已经不再留恋这个公司了。
7 P- P  g4 F9 W) |$ c% {I no longer feel devoted to this company. *devote 表示“把(努力、金钱、时间等)贡献、花费在(工作、目的上)”。3 D$ c; L5 g8 r- Y* t/ a% o9 e. ]
I no longer feel attached to this company. (我已经感觉不到这个公司的对我的引吸力。)( f( K) g4 \* E( D9 b
I don't feel loyal to this company any longer. (我再也不会对这个公司忠心耿耿的了。)
1 K) ]& Y2 [+ R" T& F果不其然。
  Q3 S) ~+ U) p$ i* p7 yThat figures.2 f7 ~9 I0 P$ X3 B7 ~
We have to work overtime again. (我们还得再加班。)  T6 B# r/ \( o. l# e
That figures. (果不其然。)
1 V3 R7 t4 s, [8 G4 X- C7 }That makes sense.
; l# P) r) f% i+ gNo wonder. (不足为奇。)
. g1 Y- |+ I1 y- j& W  N* P3 FThat explains it.
+ ^2 i1 Y- }/ ]That's why. (怪不得。)" e& A$ p6 |" V
正如我所想像的那样。
! T6 o. p, D* V5 s6 M) H2 fIt is just as I imagined.
) I  K5 A$ a, X& nWhat do you think? (你认为如何?)  e7 }1 n1 f2 l' {% J  e
It is just as I imagined. (正如我所想像的那样。)
% _$ v& a5 ^! h% Y, {& x* ~It's just like I dreamed.
. n" D  {+ M) F' D! P2 mIt's exactly the way I thought it would be.$ E( I+ J* _, M/ E
瞧,我早跟你说过吧!+ l8 P7 e/ E7 b0 M, p
See, didn't I tell you so?
$ z7 i* i  q! }) d' w+ _8 V; ]; q$ qI shouldn't have done that. (我真不该做那事。)
( r; _2 s  Z* r" bSee, didn't I tell you so? (瞧,我不早告诉你了吗?)
$ q$ @* V5 F, ?% Y) {; ^2 lSee, I told you!) {( Y3 v4 v, I" f+ S) U8 W
I told you, didn't I?* ], |4 A' j) R% o' l' O$ v) m) L" s
See, I'm right. (瞧,我是对的吧。)
8 {% @+ c2 R# ~9 U, o/ iYou should have listened to me. (你早该听我的。)4 ~: k9 j0 L7 T; M
那是当然的。: [+ M9 u# S8 {" l( P- h$ ~& R: v
Good for you.
+ A" s4 b9 x" S0 g! ?3 a# pI lost. (我输了。)- m9 U# V* Y3 z% W' T( }
Good for you. (这是当然的。)
) I- C( [" J4 z3 q8 V6 F* k' ^报应!/活该。
2 c5 s. ]$ V2 O9 ?7 |2 g5 SServes you right. *serve...right 短语,表示“当然的报应”。3 B5 C/ A- R" q2 {/ t) p; R6 m
I got a speeding ticket. (我超速挨罚了。)
* B' l* C2 }$ o4 p$ ~0 fServes you right. (活该!)0 ^" O, B* Z1 G
Well, you got what you deserved.4 E8 C3 x- E, T
Well, that'll teach you a lesson./ t: [1 S; Z' B; O- ?1 w2 d1 @
That serves you right.
, j  ?, t1 D3 x/ ]& _  g! @You deserve it.
( C9 n. y; e9 ]  V4 e; t) x& Q6 \0 b& L! IYou asked for it.8 `$ \  r7 p& A; W/ d; I: d
You were asking for it.
& p; E1 _" q9 EYou got what was coming to you.- B7 Y9 E( K1 R0 e
很难说。/世事难料。5 b$ m8 m+ r  J
You never know.7 k* P" N9 j% p. W- e0 B
I'll never win the lottery. (我肯定中不了奖。)/ _- G- H3 l3 A) S" z+ l  H5 J
You never know. (很难说。): K% R, |/ D6 @0 e& ]* E
Anything could happen. (什么事都可能发生。)* e3 g. A( M$ y' L& g, N
You can't be too sure. (什么事都可能发生。)7 P8 D7 m  y: C5 e( }
不足为奇。/没什么奇怪的。
0 k$ K- s* @4 m. e" z$ L; t% I; LNo wonder.
" k% }4 ]* v! H' \) L$ S* C; q8 hShe's tired. (她累了。): p7 D; U6 A4 I% ~5 D0 _0 M
No wonder. (这不足为奇。)0 n, r/ `" @3 C; t! g
That makes sense. *make sense “合乎道理”、“理所当然”。
& j: Q+ \4 Z* Y/ b9 mIt makes sense.3 q) l  b1 z0 ^% p1 W/ T" ]
Ah, I get it. (啊,知道。)
8 s( e$ p& K. [! F& [* i; f1 P难怪……$ _: {" ^) T  _/ V* t
That's why...
8 H; e9 n! N' F5 C# xShe's very busy. (她非常忙。)/ |: z5 }+ h5 ?5 N0 c% i
That's why she's so tired. (难怪她会很累。)
' p4 `* P) R& C2 C/ K: @, g2 f$ t0 S0 v" E
●后悔3 V8 G5 O% ~$ P; s
我真不该那样。
& R. U+ r$ {6 h- |2 `: HI shouldn't have done it. *用“shouldn't have+过去分词”表示类似责备或斥责的心情,“不该……”、“要是没……”。
9 x' C9 b( t# dOh, no! I shouldn't have done it. (哦,不!我要是不那样就好了。): z5 P9 J0 @& z# O6 K* E
What did you do? (你干什么了?)7 i5 x- k0 T2 ?
That was a mistake. (那是一个错误。)' ^9 L, V2 j- G: Y  T5 p
I blew it. (我失败了。)
% e3 K& D7 ?9 r: @+ r; E; L; [I wish I hadn't done that.
4 P* @; X# A; U& Y* i; VI really screwed up this time. (这次我真的给弄糟了。)$ s* l) ~8 Y5 w& J2 A; N% w' {
I really messed up. (我给搞糟了。)) @/ }. z) E* ^+ Q3 n0 T
I should have known better. (我早该弄清楚一些。)7 F  u6 m% B* I  Y; Y" v& W
我要是不说那话就好了。
/ e) @! e& ~7 m$ V( b: f& ^; AI shouldn't have said that. *用于说了不该说的话时。
0 P( S1 M8 n# O3 D* dI shouldn't have said that. (我要是不说那话就好了。)# @' l( E9 ~; T: h
It's too late now. (现在后悔也晚了。)
% N4 ^6 S6 P2 TI wish I wouldn't have said that.( g* J& I1 `7 M4 H' _$ Q' @0 R! s
我早该知道了。# K: @8 i6 l: [: I; [' ~
I should have known.
0 J1 ]  ?  U6 G: Y% D3 S9 ~He's married. (他已经结婚了。): K+ A" z4 `1 k- g+ B6 V6 M
I should have known. (我早该知道了。)' V  `2 o) g+ U" W& N, X! w
I acted like a fool.
# S3 o) |2 b5 UI should have known better. (我早该弄清楚了。)
* m+ @- m0 ?. A* Q0 p做那种事,我也太不小心了。
0 {$ `# H, I8 y& @, w+ t+ dIt was careless of me to do so. *careless 表示“没注意的”、“漫不经心的”、“粗心大意的”。
8 N3 ~. U# R% [' E: d+ GIt was thoughtless of me to do such a thing.% C/ |2 s/ l! _& G
It was hasty of me to do so./ ^. L" ~( H  K; G. P$ u
I was careless. (我太粗心大意了。)
( S! y" g: V( V, y* O  z7 v: \我后悔我做的事。
. }; b5 m: j4 pI regret doing that.
2 B8 H; W: k) c* x4 `; K3 `! dI regret doing that. (我后悔我做的事。)+ E: b! S7 t6 r' r, V; \. ~% G
I know what you mean. (我明白你的意思。)' Q5 D- S4 S5 ~8 J; }5 G
I regret my action(s).
8 x5 W) |, f# C( _3 GI repent my action(s).; d% g5 C! L% e) ^6 B
I am sorry for what I have done.1 \  T* a, W6 U
我别无选择。! f. ^) F' M: `, {- ~/ e" W9 ]% A
I had no choice.! y, j# `0 {5 h' @
Why did you drive my car? (你为什么开我的车?)# e% G0 i6 \% _$ q5 `
I had no choice. (我别无他法。)3 _% {, a3 s% P: Z- T4 X! y% |) J- q
I couldn't help it.
/ K( P8 a% H' E# r+ j4 wI had no other choice.
# ~, D# U" T: _( ]9 ?) kI had no choice in the matter.
9 ~) _4 h5 M' ^; aThere was nothing else I couldn't have done.
1 t% R" }% D* AIt was my only choice.
1 S3 t* R' k0 n我做得太过了。
# o  w/ p  L" Z$ _I went too far. *比较常用的固定短语。
# ~: W" X8 F% N  i' hYou shouldn't have done that. (你不该那样做。)
& x. z" a  y' nI know, I went too far. (我知道,我做得太过分了。)- H; k1 V' v! y$ e
I overdid it.9 K  a  Z' `  I9 @& c, s
我太紧张了。9 i( J6 @: J) L0 m6 ?/ f
I was too nervous. *也可用来辩解。8 j; V+ [# T0 [* W1 V; A* e2 _
Did you ask her out? (你约她了吗?)" K% f3 I2 T+ G4 k/ `6 C
No, I was too nervous. (没有,我太紧张了。)$ l, D. w! Z2 l' j; w
I was too uptight.
* q, O! G& g# B9 D我要是再用功点就好了。' X  J$ U  Q0 r  Z
I wish I had studied harder.* f9 ?* B6 w8 ~! S% r
I regret not studying harder. (我后悔没有更努力学习。): Z# }. O+ ^4 E1 L, D' \5 N4 z
I should have studied harder.1 ~* s& o' r4 @9 l1 q
我要是问他一下就好了。9 Y2 T1 k2 u$ q6 }2 n2 @- O: M
I should have asked him.5 z) E9 @2 Y9 Y8 V5 Q
I should have asked him. (我要是问他一下就好了。)5 U! y7 y% b! N( t1 B& o- q; K
Why didn't you? (那你为什么不问呢?)
! U$ T9 \5 \9 X; I# HI wish I had asked him.
" W% X; q, \* W' TIt would have been better to have asked him.5 c2 u. V0 N: D, K+ m: S
不留神给忘了。+ D: t  G0 _. K+ h( h$ \
It slipped my mind.9 v$ B6 B% M0 K  _; S  M
Did you remember to tell her? (你没忘了告诉她吧?)
( w* B; C" z+ OSorry, it slipped my mind. (对不起,我不小心给忘了。)
2 G3 s! B/ u4 m# ]I just forgot.
& i$ E6 y1 R9 O5 Z# \1 F1 h1 w$ vI forgot all about it. (我忘得一干二净。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 23:46 | 显示全部楼层
disperate
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 13:33 , Processed in 0.103171 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表