埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1628|回复: 1

英语口语------断念、绝望

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 18:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
断念、绝望
2 I8 [; h6 g& ?, Y/ H放弃了。/投降了。
1 M6 M9 |" ?! s1 G5 `0 G6 dI give up.
% K7 [- A. V9 xLet's play another game. (我们再玩另一个游戏吧。)9 S2 B+ e+ Q; G8 @- z) A
You're too good for me. I give up. (你也玩得太好了,我不玩了。I fold. *用于玩扑克时。
6 ~7 j& O: u4 {5 |5 i; BI raise you $20. ([玩牌时的赌博]再加20美元。)5 W7 |1 e( \! K% E2 M4 P, f
I fold. (我不玩了。)
1 e/ L. X( }, O( _I give in.0 Z' M! [3 [8 H- W5 @" C* k. @5 G
没法子。: i' E9 J/ j; K: G
I can't help it. *当带有can时,help表示“避开”、“抑制”、“控制”,所以I can't help it 表示“不得不这样做”、“无法回避”。
; }) u/ [: \, M6 u4 `/ jYou should stop smoking. (你该戒烟了。)$ @# R- Q- Z: m" X2 J- G( d+ @
I can't help it. (戒不了啊。)
  ~  ]+ Z4 P0 ^) e' k3 M: ]2 hThere's nothing I can do about it.
8 g! c: s! ~5 i* H没戏。0 b' i; W+ y! s4 D1 g8 E: T7 r
Not a chance! *用于没有可能性时。
( l# v' d  O; @0 PWould you lend me ¥5,000? (你能借给我5000日元吗?))
  z3 X3 J/ {9 R: JNot a chance! (没戏。)
; A" I. U2 t' Y9 c& A+ cNo chance at all.3 x. K# o4 P1 v! |: x8 \' {2 H" k
Fat chance.% ^8 J1 @8 o9 D9 W% Q
No way. (根本不可能。) *否定语气,非常强烈,是不礼貌的说法。
' U2 y- e( c& R9 J: b, M$ e- l毫无办法。* ~6 G' I  h2 g  t5 ^$ r1 h8 {
That's the way it goes.( K+ ^9 \7 G% l0 `
The game is canceled because of the rain. (因为下雨所以比赛取消了。)
/ {( @- ]* F+ U! X$ XThat's the way it goes. (没办法呀。)
: x' }$ j  {" N/ Z9 |. \* A3 @毫无线索。
6 q' Z, r4 ~7 R. N6 iI have no clue. *clue 表示“线索”、“头绪”。
2 g! Z0 c  m( G2 T; GDo you know who stole it? (你知道是谁偷的吗?)
* m1 G9 {/ ]. ?$ c" Q! {0 ZI have no clue. (毫无线索。)) E1 U) a- ^# r6 f2 y* e
I don't have any idea.0 V7 E1 Q. x6 j5 B
I don't have a clue.
% K  m4 q5 h- w. V/ b9 G9 ~I haven't a clue.9 A" l" V3 Z  n
我认输了。
0 L  I5 ~) J+ x, p' @! RI'm throwing in the towel. *throw in the towel原是拳击用语,日常会话时常用来表示“认输”。+ L7 A, r. a2 r* a4 C* B7 }
I'll never win. I'm throwing in the towel. (我赢不了你,我认输了。)
' p  f8 |% B  E( G- ]- \Don't give up so early. (别那么快就认输。)
0 I$ N/ q7 }7 Q8 @6 s* DI'm giving up.
2 |& C: S( o4 S* _$ _4 m绝望了。. k4 h+ J3 _% N$ I4 d
It's hopeless.( i% Y# E: E0 k. D
It's hopeless. (没希望了。)/ l3 O" d6 L, W3 i- x
Don't give up yet. (别灰心!)" h" j) b- ^4 R( @: o0 c
It's impossible.( c7 N+ `: v! I* T' E. j8 [( l" d
总比没有强。7 J! h/ n5 ^' Z. ~! p( X( E
Better than nothing. *句子开头的It's被省略。5 J; u7 q: T6 y+ O7 l- h
I only have five dollars. (我只有5美元。)# [; K: N8 p5 A8 u6 y2 O6 ]: e9 w9 S4 p& z
Well, it's better than nothing. (可总比没有强吧。)
' F" Q. L6 {$ T% j这就是命运呀!  D" c& j9 z8 A3 o+ Q/ E
It was fate. *fate “逃脱不了的命运,注定的命运”。
8 f7 W3 P$ E/ S$ uHow did you meet? (你们怎么认识的?)  G% {( Z+ }2 S* D! E
It was fate. (这就是命运呀!)4 t$ d% C3 @" R0 y
It was meant to be.9 G5 P* q- Q7 O  X
It's my destiny.2 O7 e; D% Y2 b( `5 C! u
都已经过去了。8 r: Z' b$ D. S1 h' r" e3 Z2 F  s
It's history. *表示“已经没有了”、“是过去的事了”。- x1 H, w. b$ a- ?1 J9 h
I thought you loved him. (我想你很爱他。)
1 X+ r# U3 }. ^+ B" cWe broke up. It's history. (我们分手了,一切都成为过去了。)- ]# k% g% _) _+ w! J! i
It's all over.* n4 ]- U/ e; b" h% S  h2 P
It's in the past.5 _6 G5 e5 \, _+ Z4 G! }" I
It's done with.
; ^  f7 V/ O8 x0 A+ l2 Q+ y这可难倒了我。/不知道。
3 S) k( b  m5 \  K8 p. a" PIt beats me.
$ L/ D2 k# |9 a% l7 e8 d- k% m0 PWhat's the answer? (答案是什么?)6 n* X, U% H: H& |
It beats me. (不知道。)
" ?. m* U% R4 e- |+ qI have no idea.
- f1 H2 s7 L! L- m3 g+ MI don't know.2 k; R! s0 t: t; A5 w0 Y2 G+ `3 z
除此之外我别无选择。6 A$ r" c8 q2 Y, i3 v* o
I have no other choice but to do so.$ |/ Y9 R0 W7 O# j" S
Why are you doing it? (你为什么做这样的事呢?)2 x' I, s" e# |/ k8 K* U! z; l
I have no other choice but to do so. (除此之外我别无选择。)
& H1 d2 [8 }. j  f( @  jI have no other choice. (我没有别的选择。)
5 k6 k, a8 @" kIt's my only choice.
( x% L  e" j) y1 _8 {% mI have to. (我不得不做。)
, a) Q7 a+ h3 {7 N( p- Q9 c我已经不再留恋这个公司了。0 K. R5 K* g  i* L! {2 n7 `1 \8 N: Z! \
I no longer feel devoted to this company. *devote 表示“把(努力、金钱、时间等)贡献、花费在(工作、目的上)”。' d! {" v$ N7 v# c+ k$ b
I no longer feel attached to this company. (我已经感觉不到这个公司的对我的引吸力。)
& H) y9 C# l/ ^9 Y- ]1 n0 TI don't feel loyal to this company any longer. (我再也不会对这个公司忠心耿耿的了。)1 F! O  y6 A/ W% @0 \7 K$ T
果不其然。
2 E+ G( o* N- i& l; X7 a! nThat figures.
4 n3 i) u+ S( ?' O1 MWe have to work overtime again. (我们还得再加班。)5 P9 C8 k  b( C0 H5 S( B, ~
That figures. (果不其然。)
( `5 B+ W6 T% F9 `That makes sense.
- ?- `  A& H8 zNo wonder. (不足为奇。); x$ V% U/ m* j, U5 k# h* @9 i
That explains it.6 G/ K( f- j8 f& E5 s% m( n
That's why. (怪不得。)9 t" }& D5 `0 [+ S$ M
正如我所想像的那样。4 V" w3 f6 O$ ?, o; A* g5 |
It is just as I imagined.
/ M% }+ Z1 G/ I7 N& f' @: {) o7 GWhat do you think? (你认为如何?)
2 @9 k- H& f6 k$ r5 aIt is just as I imagined. (正如我所想像的那样。)8 x, D$ H! D0 w6 ]6 F+ A
It's just like I dreamed.. M. }( r0 n' E
It's exactly the way I thought it would be.
9 V! G% J9 S6 j/ p, a, o' k1 {' }瞧,我早跟你说过吧!
1 N- e9 x- v% X& O. V/ QSee, didn't I tell you so?
$ e' z( o2 C& N' n/ `' bI shouldn't have done that. (我真不该做那事。)
# r$ z* m7 U* I+ H- X3 HSee, didn't I tell you so? (瞧,我不早告诉你了吗?)
$ }) w' S8 _, B$ Z, I6 p/ y' c/ bSee, I told you!& |" t1 S% m+ H/ P6 y2 C3 F* \
I told you, didn't I?
, W4 J3 a9 S8 P! |. S" vSee, I'm right. (瞧,我是对的吧。)
, [, m9 ~+ l0 ?7 _6 t; X, ?You should have listened to me. (你早该听我的。)4 I- h% r% o- _; Y
那是当然的。, c/ S" t$ k$ ?2 n4 n' }: ]! f
Good for you.
, j0 e$ [0 f% e& v5 J  kI lost. (我输了。)
' A( X+ Y7 x$ AGood for you. (这是当然的。)9 ?! M( U9 p5 z- J9 b, ^$ C" J
报应!/活该。
3 z; J/ ~$ c# f! k3 |Serves you right. *serve...right 短语,表示“当然的报应”。
2 G, ?. g1 O+ ~1 S; RI got a speeding ticket. (我超速挨罚了。), h7 p4 u' L& i% h2 r- p; Q4 ~2 |
Serves you right. (活该!)
( ^% v8 U" Z6 c3 J+ q- `' y$ x6 h8 aWell, you got what you deserved.+ r7 v. ~! Y' r* _) y
Well, that'll teach you a lesson., }) ^* T8 E) q2 z& p& z
That serves you right.
0 ~  e( _" \3 WYou deserve it.
5 I6 `( `6 I( e4 h; `7 {3 XYou asked for it.  A+ D% {7 S. Y) L$ j7 W3 ?
You were asking for it.
# q: H' ]$ g$ ?# xYou got what was coming to you.1 E6 N# w2 i/ c: Q5 A
很难说。/世事难料。+ E0 c( ?" z8 L: @
You never know.; A: c5 T  u* P
I'll never win the lottery. (我肯定中不了奖。)
* t9 [4 K+ f4 c; ^' Z% t1 ^You never know. (很难说。)
- o# c" R# |) M  h& n6 j( {Anything could happen. (什么事都可能发生。)
  z/ T0 Y7 {- u+ o8 z( V6 z- gYou can't be too sure. (什么事都可能发生。)) @# s1 G! C: ^: J, U/ y, l
不足为奇。/没什么奇怪的。1 V) k* z6 x! i/ D! I
No wonder.: X* u; P- w) Y) V& w  C
She's tired. (她累了。)
  K) h1 [2 j- |& z' b+ g' p3 ~No wonder. (这不足为奇。)
' U$ w* p- U' EThat makes sense. *make sense “合乎道理”、“理所当然”。2 Y; D/ q% T' f6 A% Z0 I* f
It makes sense.
1 ]% @( u) T, c* V/ E9 ]9 @+ {3 a+ fAh, I get it. (啊,知道。)
9 G: f0 v0 v; Z8 {2 V$ {9 b* o难怪……
1 M; i0 o- W3 D' J% ?  a; cThat's why...
# q; \& M$ w/ kShe's very busy. (她非常忙。)
" D! u; \3 d6 t6 Z. sThat's why she's so tired. (难怪她会很累。)
' z! A. s- d' e" C( f
1 A' p5 J) N% h  a( v●后悔; j% e- z7 g0 y4 W
我真不该那样。9 V/ n6 @! ?! x  J( n
I shouldn't have done it. *用“shouldn't have+过去分词”表示类似责备或斥责的心情,“不该……”、“要是没……”。
& q; s. ~4 Y  @Oh, no! I shouldn't have done it. (哦,不!我要是不那样就好了。)
5 g8 p2 C9 A1 o+ y  CWhat did you do? (你干什么了?): \/ R1 F' Q( J. H1 n) l8 \
That was a mistake. (那是一个错误。)
# ~$ p/ ?1 ^# \I blew it. (我失败了。)' p7 U, P4 o! v4 {1 L! b
I wish I hadn't done that.
4 O+ D& ^# O. r9 \3 ^; `6 F+ n( Z, nI really screwed up this time. (这次我真的给弄糟了。)
3 m& V3 o+ H3 K# O# @I really messed up. (我给搞糟了。)
, ?7 E, A6 F" l. n5 u2 oI should have known better. (我早该弄清楚一些。)
5 [0 u" g' F+ I" v0 _我要是不说那话就好了。7 s( n* L  V& r! x1 y6 }" i$ u
I shouldn't have said that. *用于说了不该说的话时。
8 S5 Q" O# l, k3 w/ \% c. v$ H: h, NI shouldn't have said that. (我要是不说那话就好了。)
0 y, g$ M2 e! \. sIt's too late now. (现在后悔也晚了。)' }9 U0 o- L( g9 j4 `, ^+ J0 |8 s
I wish I wouldn't have said that.9 ^0 x9 C5 w1 h& E% z
我早该知道了。$ {3 W: N  D! c5 D2 D0 I
I should have known.
  \& z0 n/ U4 E3 ^, A3 q" H7 SHe's married. (他已经结婚了。)
0 n: j+ i3 ?% K+ F  Q+ tI should have known. (我早该知道了。)
& Z4 |( z0 d  N" _# v5 Z8 cI acted like a fool.. t& Z' ~, x4 w% w
I should have known better. (我早该弄清楚了。)
' A! E( _& z. f! p5 P" U做那种事,我也太不小心了。6 v8 ^  I7 m( q3 a  Y1 X6 X
It was careless of me to do so. *careless 表示“没注意的”、“漫不经心的”、“粗心大意的”。
/ R. `6 p5 w0 K7 n! s5 gIt was thoughtless of me to do such a thing.+ E& u3 \0 Z$ B6 k. ]
It was hasty of me to do so.
: T0 l9 G+ L2 AI was careless. (我太粗心大意了。)- V# R2 K6 ?/ R) U; r% O# Q
我后悔我做的事。! I! E9 g) I. Z8 y
I regret doing that.9 r. a! k# [/ ]0 k3 m2 Q' w
I regret doing that. (我后悔我做的事。)
7 v; V6 }2 _* p- _7 T- k1 ^I know what you mean. (我明白你的意思。)
) F! Z( z6 b9 c3 H1 ?- C& {I regret my action(s).4 o2 a3 _+ I% K- A6 C% e( a
I repent my action(s).4 {3 z2 l# n( c! M$ f! Q8 T
I am sorry for what I have done.9 O. w$ Y5 o# I( R0 \3 A; M6 G2 \  G
我别无选择。1 V! V6 N; H1 a
I had no choice.6 r) g: x% `) ~( O7 ^; v
Why did you drive my car? (你为什么开我的车?)
. z! D$ D$ z& P; W; LI had no choice. (我别无他法。)/ x/ p8 c7 m  t* Q# k4 n
I couldn't help it.
2 f2 [& l2 }; G; A$ k3 \( jI had no other choice.
! ~3 ~% |# j! ?  W& fI had no choice in the matter.
" Q, B" x8 p+ E, q$ n- D. KThere was nothing else I couldn't have done.
/ C$ c% e  J/ W3 |! I% @1 v* _It was my only choice.# ~- a- ?5 |& h0 F( u2 q7 c
我做得太过了。% W! \7 ~# j- y' ?) v1 X
I went too far. *比较常用的固定短语。
; z& b( q) f" q3 }# G6 R( U& ~You shouldn't have done that. (你不该那样做。)
5 O* s& ~8 M  E7 x5 }I know, I went too far. (我知道,我做得太过分了。)
5 B$ O4 i( W3 C: r8 |1 G9 PI overdid it.2 c- n9 b* S" y
我太紧张了。% U. R& ]- t7 C# J  b
I was too nervous. *也可用来辩解。, h) C" Y! c, r6 Q/ h; r9 Z
Did you ask her out? (你约她了吗?)* D/ ^7 U. o3 y
No, I was too nervous. (没有,我太紧张了。)
7 f: z! i, J. {  M  v  zI was too uptight.
( D' z$ R+ z( ?% M7 @. l( H我要是再用功点就好了。- l/ Q' O1 D( B0 Z
I wish I had studied harder.
  ]+ \( g6 j$ K" _I regret not studying harder. (我后悔没有更努力学习。)* z/ Y0 B  K" {8 C1 g
I should have studied harder.
$ c% |: v; f& y  @! |我要是问他一下就好了。% P0 o6 B- U3 y6 J5 J. n) c* C
I should have asked him.- ]) J$ G/ x" M6 H  E: l& W7 D
I should have asked him. (我要是问他一下就好了。)) f& u( a3 k% ?2 ~
Why didn't you? (那你为什么不问呢?)5 T* X1 s% \7 b1 |# [0 ~
I wish I had asked him.; C9 |) v5 s% p
It would have been better to have asked him.
; h  S8 r) l: M1 F0 u# i3 o* L不留神给忘了。3 v! X6 \$ \# ~7 {* z( m
It slipped my mind.2 F4 ^, t1 K- N9 [# \- n8 I0 s: O
Did you remember to tell her? (你没忘了告诉她吧?)
* h  ^* }, ?) j+ W% D: o* M! T2 x5 }Sorry, it slipped my mind. (对不起,我不小心给忘了。). h( R" M) Q- ^7 o' O
I just forgot.
7 R) b( h, z7 c8 ]I forgot all about it. (我忘得一干二净。)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 23:46 | 显示全部楼层
disperate
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-23 16:41 , Processed in 0.072300 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表