鄙视星巴克! 为了把自己和别的咖啡店区分开来好挣大钱,好好的英语不说非要整些意大利语来抬高自己的身价。说一个中杯会死啊,再叫“Grande”什么的还不是咖啡!就好比国内的风气,好好的中文不讲,偏要用一些莫名其妙的英文,甚至法文。一听“拿铁”就恶心,为什么不是“拿钢”?不是“拉铁”?翻译成牛奶咖啡难道就掉了身价?6 p7 S; B* M, C
I am picturing myself in a local Starbucks trying to pick up a woman. 9 {$ o" `% i5 b2 x( T/ k8 [ : n' R7 A2 K7 f1 {0 I9 I$ p; o# UMe: "Hey there. You're adorable. I just had to come over and say hi ... oh can I get you a cup of hot Caramel Frappuccino with cream on top?"# X4 Q, h: u! S5 C
$ |! w( p7 V6 u# X
She: "Oh, that's very nice of you ... Yea sure!"+ D, U5 h% `9 p" K2 u
& b) n6 ^' ^# k) L
15 secs later, I came back empty handed ... "Err, have you been to that Timmy's across the street?"