埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3757|回复: 10

一些不能望文生义的词组和短语

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2012-4-25 12:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
lover 情人(不是"爱人") 7 ]. `; ?0 G: J3 w/ h* \7 r
+ e9 a; _+ ], Q
    busboy 餐馆勤杂工(不是"公汽售票员") ( ?, D2 Q1 G1 R& ?5 H) M5 B  H

) g: P5 W. Z9 ]  Q    busybody 爱管闲事的人(不是"大忙人") * G5 g* a- Q  O. b5 d

6 {) j2 l. }) J- N6 }7 S0 @    dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是"干货") 7 n6 P: r; {& J& Z4 \/ }# m& O( m$ ^
& U* }1 a+ K, ?1 N+ {1 @/ t7 F: e
    heartman 换心人(不是"有心人") 3 ~7 S. d8 F0 i) s* _1 x1 ^+ E

4 D- G4 q4 r1 D/ V3 t1 G    mad doctor 精神病科医生(不是"发疯的医生")
. W- \6 T5 j& o* _) T/ ~+ [/ X0 \/ l" N  R
    eleventh hour 最后时刻(不是"十一点")
8 i; i" r/ F. ^) `/ d" A
+ s! X0 Z* S2 O4 M    blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非"盲目约会"或"瞎约会") 2 T9 z& b& S0 T& X! M# F1 K/ S! |

/ C4 B, t( p! Y: w7 I5 J. _0 C    dead president 美钞(上印有总统头像)(并非"死了的总统")
4 |4 a9 _+ y7 W5 C2 ^1 \
: W0 R7 l2 ]  m  s6 D' M    personal remark 人身攻击(不是"个人评论") $ n# {! j# }- d4 J; R
+ t& f. t& i1 n* C
    sweet water 淡水(不是"糖水"或"甜水") / ~4 q+ ^; H9 \' e/ r; g

: l5 d1 v. u9 V( j/ z    confidence man 骗子(不是"信得过的人")
& D4 c8 O2 {- P4 P
0 O' A: l" c6 H; M" x4 s, p    criminal lawyer 刑事律师(不是"犯罪的律师")
" p/ [1 r) C3 W# n. P# |  [+ C
0 j* _* v$ k" u3 V    service station 加油站(不是"服务站") : I! L/ t* r4 R/ O
2 [/ ~- p: ?, O3 c' y
    rest room 厕所(不是"休息室")
/ K2 Z- K; L0 W: P7 s# p" L
2 x7 h2 s1 s% e7 b    dressing room 化妆室(不是"试衣室"或"更衣室") - m/ S1 l  M' z5 p( |$ C
0 ]1 E" m/ e1 Q0 m! X- z! E5 h
    sporting house 妓院(不是"体育室")
+ m: v6 m. W! b" g: e0 h- F& w
7 [; Q! _- j. O; X( z3 D. ?! j! T    horse sense 常识(不是"马的感觉")
9 f: [/ k1 N* z
. z+ m0 W* [5 A& g+ T$ |2 g% e! V& s    capital idea 好主意(不是"资本主义思想")
5 |4 s. Z( G$ @+ k- G! `' E. T- e) r) w3 D  F4 w5 t9 k( l
    familiar talk 庸俗的交谈(不是"熟悉的谈话") # }7 A2 m" P2 |% a" J

+ k4 J; u. b6 Q5 S# w    black tea 红茶(不是"黑茶") 5 Y& B( ~  ^9 d+ p. v- k5 G- ]

% l4 U* T2 V! L. }& D, U( [2 w    black art 妖术(不是"黑色艺术") $ t% i+ q: I! S+ B+ s; b
8 `) {% Z) q& f3 r2 K$ Y
    black stranger 完全陌生的人(不是"陌生的黑人") ) ?9 v# y- ^7 x# t

% _% P  ^) v8 N# ]3 v    white coal (作动力来源用的)水(不是"白煤")
+ S0 M' t4 R' e; x) V. F7 T! ?, q. z6 r9 f- a  X
    white man 忠实可靠的人(不是"皮肤白的人") 9 h# q, E- p5 L) |- g# h7 v! a. }3 B
; Q& |0 i1 `9 q- {. B+ t
    yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是"黄色书籍")
/ O7 q6 S/ A$ s' }
) e( l8 k$ I3 \1 R# K# M    red tape 官僚习气 (不是"红色带子")
/ O) B& j6 x4 p# c% z5 P; d+ g& E8 A& ^& N. |  N2 l% ?
    green hand 新手(不是"绿手") $ B& |( S7 ]7 a% d: Z! f% N
2 h4 ^: ^( h: h! }& g. c
    blue stocking 女学者、女才子(不是"蓝色长统袜")
7 s$ J- g* Y7 \: v) u$ W, r" I% c. ^) c7 K4 ^
    China policy 对华政策(不是"中国政策")
6 W# J4 T3 z; @4 D' x  ^* j
: n* v" T, y. e    Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙")
3 Y) h3 H! J3 H. {
2 A9 \; s$ w0 @    American beauty 红蔷薇(不是"美国美女")
/ G) a: G5 P; P* _+ U7 j1 V, f* M& o+ n7 j, U8 B! _+ B; I  k
    English disease 软骨病(不是"英国病")
- W1 n2 G! i$ v5 N. |# |" @1 M: T& g/ E: j6 y& p! M* T: q8 {
    Indian summer 愉快宁静的晚年(不是"印度的夏日")
# |5 z+ _) b: o* m
" W$ a# A6 e! B3 m    Greek gift 害人的礼品(不是"希腊礼物") * \' w2 H: a2 L& g' x6 V
7 s* K0 V1 M0 ~" m3 ~
    Spanish athlete 吹牛的人(不是"西班牙运动员")
" ?5 i, N2 y5 b4 V! `, ^( n
+ z9 y* c% X4 w) w" m) `7 R5 n4 T    French chalk 滑石粉(不是"法国粉笔")
7 c0 Y& `/ ]$ P4 {# f2 p
  I8 v- @4 [& l8 I     6 x& o' H$ `3 y3 |' H6 A( n: i
2 o, `, p# J0 u* u8 k" p
    2.成语类False Friends
& J9 _3 a9 f$ v% k# L: h( z6 _8 L4 c% k$ S, S
    pull one's leg 开玩笑(不是"拉后腿") 8 j; H6 g% V# @) `8 w& `, h
' n- g' x  z  S- H5 N$ E
    in one's birthday suit 赤身裸体(不是"穿着生日礼服")
5 ^6 u% t# [3 [* ^3 K6 P- R, \- e
  L# W1 A+ v  x- u/ ^    eat one's words 收回前言(不是"食言")
. N6 Y% n. t+ X' G6 c- e/ c7 s$ P  Q1 }
    an apple of love 西红柿 (不是"爱情之果")
, [5 R" g5 ^7 H
  \3 y" P& w" }0 C4 d: W2 U    handwriting on the wall 不祥之兆(不是"大字报")
8 F: v) f% V1 d( i# L5 E6 T/ o9 U# {6 V. r& }7 Y% j3 ]
    bring down the house 博得全场喝彩(不是"推倒房子")
8 m( H, I& ^* o3 D6 G8 Z/ x$ A3 k7 H6 s7 e0 {
    have a fit 勃然大怒(不是"试穿") 7 p0 c( s/ g/ P4 _! t/ c

( S8 \3 r0 X/ N$ V1 ^2 V8 @8 U    make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是"令人发指——气愤") 4 ?, [# m* R' `3 N/ |3 C
) F. q9 a4 E* m! i1 T6 K/ e
    be taken in 受骗,上当(不是"被接纳")
. ~& i* i2 f- @& D
/ T4 J8 X2 p7 h# q  O6 e# F, C    think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是"为自己想得很多") , _- A. e9 I# Q- H# E

% g0 L" A- y9 A1 h3 o    pull up one's socks 鼓起勇气(不是"提上袜子")
% }! V% Z3 s- M7 n, U3 j1 y+ o  K( b
    have the heart to do (用于否定句)忍心做......不是"有心做"或"有意做")
( ^! S* j8 N3 K& b! h
! ~) T) }# T7 t4 p     # w. `  R/ P+ \  o& v4 z+ `, B2 X

1 }2 g: ~% W4 x2 ?7 x. Q    3.表达方式类False Friends
7 t/ l7 z% K, l6 _  C; P1 }
1 E' K( j+ |; c6 p% y    Look out! 当心!(不是"向外看") , j( D: s8 `, H7 q

  i- Z  H! {7 M+ V. E  `1 g3 L    What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是"多可耻") * e* ~+ M) j' M, |/ O2 d) C* f

' I+ b9 m  J, Y    You don't say! 是吗!(不是"你别说")
7 G7 F/ o! e! E0 ?/ P( h- {: c7 ~/ F6 u, r, h- f+ f' i  V& M
    You can say that again! 说得好!(不是"你可以再说一遍")
" a& u# P' X) F9 V& @' ~
- i3 |! I1 K  h    I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是"我从未睡过好觉")
# u; l3 F2 F" e8 r! v6 B. H+ F
$ k+ J5 u/ g3 M- z    You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是"你工作不能太仔细") " D) U( X/ |# ^
9 j7 m( \0 P8 ^5 ^
    It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是"我抽烟4年了") ( ~+ A6 i5 Q/ f7 e( i5 U9 |. J, T

- l( |+ L9 j: B) X' }    All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是"他的朋友全没到") * \* c+ S* V# D' A; K4 c  Q$ n4 J
5 W" ?' o- n/ u' `
    People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是"人们会永远忘记她") 1 ]( w+ s( v; G* x8 V! r0 x

+ b9 J: {5 D3 l    He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是"他太高兴了,不愿让他们走") & h2 [% v. q# p7 u* u
9 ~8 K# v7 N0 k+ ]: ^
    It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是"它不可能没有趣")

鲜花鸡蛋

jsw  在2012-4-25 18:26  送朵鲜花  并说:感谢分享,送朵鲜花!
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:12 | 显示全部楼层
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:13 | 显示全部楼层
I'll test them with my colleagues) M4 f. `1 v4 L+ X
大型搬家
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Thanks for sharing.
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 17:41 | 显示全部楼层
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 18:25 | 显示全部楼层
这个有意思。赞一个!保存了,慢慢消化。! _8 U, G3 \) ?9 H- W2 I( z( n
从表面词义和实际含义能看出英语当初是充满种族歧视的啊。
) i. r6 y5 v$ O3 Y* v5 B
: @' |' x' b/ u那个 sporting house 很有意思嘛。" v; e+ M8 _- A' }9 m2 F

0 Z% u/ C1 k% X; M) O! }9 Z) u我觉得中文中最容易被误用的是"差强人意"。
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 19:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
very interesting!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 06:19 | 显示全部楼层
很多的,我都是望文生意,LZ矫正。
( b$ p( L' c& U; W
鲜花(25) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
支持楼主~~~~~
鲜花(197) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受教
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-28 18:39 | 显示全部楼层
谢谢分享
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-5 17:22 , Processed in 0.162668 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表