彼岸友誼三十載風雨霜雪. ( h/ |( w. O+ w合作成果一萬年春夏秋冬." @. N; h7 r' f& `: ]8 ]6 e
The sea-crossing friendship has experienced three decades of wind, rain, frost and snow./ b( V# B- f/ c
The cooperation achievements will last ten thousand springs, summers, autumns and winters.
黑龍江滾滾冰雪融.7 c* |# l7 }3 _2 i. g. h5 n+ p- p
艾伯塔茫茫草原情. 5 p" G) l4 x+ F& d千萬載春秋寫史冊. ! F# m/ w: _2 \6 U三十年友誼傳美名. ( A, D, x1 R4 |0 f7 t& ~* \% k5 I0 G2 h2 H
The Heilongjiang River is billowing with snow and ice melted. 5 r% J/ ?3 o$ B6 CThe Alberta Prairie is waving her boundless pure sincerities.: a4 D2 L8 z3 s& d: r: |$ u% j! g
Both histories roll out thousands of years. ! ]1 Y9 U# @9 ^. f+ U, @And the three decades of friendship, build up so high the prestige.