埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1280|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义& B/ m) ?1 g. I8 @, q& x7 W# g
; Q" w2 w" B0 f; S: j7 j7 L# t9 t
  1. 根据上下文辨词义。+ v4 g1 w+ U' j4 ^  H

/ ~% {" t+ W; @# g: `  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
  B0 z0 o! C# x" ?8 D
3 \, ]; W) @8 f. g/ Q- B1 E( I  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。4 j8 W2 @. ^, r+ e

4 G7 o/ c  {/ V9 B% F  (1) 词义有轻重的不同" W* |. b/ I; q* q" T) a1 ]- `& a) c

9 t* ?! b# ]7 z- h) X1 V7 B  例如表示“打破”的词
) d2 V) }3 W$ S0 Y" Z# r! i- \+ ^. ]& L) o5 ?. B+ ?
  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。0 P3 J; F5 W( G' }6 [9 ^

2 N9 V5 F$ w3 {! ]' J  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。- ^! V7 B8 J9 ^0 x" T

- _$ t4 L, K4 m* A  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。3 \: d% |: M1 Q, R' L$ d
" Q5 c2 M; O! P7 z8 u
  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。. p* P2 H) n0 ?* g9 ^

7 B( a- t0 ~% A3 E( ^/ b  destroy是完全摧毁,使之无法复原。
1 D2 ]( L1 Y1 q. v/ S& z' _- k( L1 X& ~" M/ |
  shatter是突然使一物体粉碎。" M5 m+ M' m  z5 Y* |

2 x8 [; W6 v! C$ K8 C  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
$ W  c" t9 I2 p; w, s: B. U
& e& }  ?; f/ b( M0 U  又如表示“闪光”的词
6 w+ l3 t2 J3 ]* @2 v# S' U# P$ ]) k) h2 y5 L% E
  shine照耀;指光的稳定发射。9 i. n2 c' g( k/ G. V& I, R2 P& _7 I

% E* h$ t/ f7 T0 O4 B6 ~  glitter闪光;指光的不稳定发射。! ?, W' V& R' G( o( V% D4 `% B

; C$ q; k. U( ~/ x5 F0 r* M  glare耀眼;表示光的最强度。( K* d+ o6 y8 ~
- A9 h, E0 V, G$ p6 O
  sparkle闪烁;指发射微细的光度。7 e1 r! u8 l& g' J/ @

) c8 e4 G) l0 @! Q6 a: V  (2)词义有范围大小和侧重面的不同
) g1 w& O1 R" q) c7 |* i
& g! ?- d6 G# f  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:4 |9 M6 x& h8 m5 i+ S7 O; z
agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
# D  q& S( N3 F
2 t% o4 ^0 O0 D4 S$ Z8 n$ i9 t  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:! U1 [. F' ?# a' Q) l
1 @1 M. d( K8 f2 A+ D; c2 J
  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
& l: Q6 n& e" B! ?: G& d  l- F. ^0 r
8 a  B4 n9 X% X5 G7 t- e- ^( g  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”+ E; y' L3 y8 w0 S5 d

# s3 ^7 U( V4 i( q5 Z$ I  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
8 t1 }( p  k" }* |! n* ?7 |) i3 h
0 L4 m8 K+ h3 H5 H1 z# D2 h- ?  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:* M7 s( [2 w5 h; ], p

# K, s- d) e3 P$ M- D  to expire 逝世+ k! O0 D) T4 _' |

* Z0 s3 M- }3 P3 U1 Q) h" |: h* r1 ~  to pass away 与世长辞
9 K# S+ n. K3 q% J- ^) c5 w$ ^+ e
$ s  g+ J! F* b  w6 q  to close (end) one's day 寿终3 t+ a7 h2 M6 Z: C6 i! B0 x
1 z) D; M7 `/ b. W: M# g
  to breathe one's last 断气
' ]* d  N' R3 O5 J3 _1 i
! N  Y( y" {; g1 J  to go west 归西天$ ^9 N* F/ ?2 U( v6 J0 P3 U
0 S& b" [, u0 s0 \
  to pay the debt of nature 了结尘缘
5 P" u$ y! G! Z0 L
& {! J; f9 m! B& E. P  j% W  to depart to the world of shadows 命归黄泉
  l( [' u6 P: e6 f7 T" c
8 u3 v% D9 z. y% d3 y& z! N1 ~  to give up the ghost 见阎王
& o8 T& Z+ a  B9 x* Q7 F) s" n. t
  to kick the bucket 翘辫子
" b/ b2 X9 A! {
* D1 R. H+ q, i6 @  to kick up one's heels 蹬腿8 w& f* E: u! Q' s* A: D
7 ~# e" L% @7 ~# z5 [# V, \  A. t
  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
! B( S2 ]9 {4 v- I9 \" S! @
+ z' s( U0 H9 g1 z  She is having a baby.  E7 G/ m/ a- E
% G# U* l' K! Y! H  s
  She is expecting.' V& T: R& e; J$ r3 X
8 y6 c$ O9 m  L$ k' m# T0 l
  She is in the family way.
  Z, \, N" d  O. o$ C& p$ L7 [7 u% b: @+ r- @
  She is knitting little booties.6 G9 J) f; \7 X$ G$ D

' z& x6 g) [9 K9 y  She is in a delicate condition.
, S+ U& S4 V8 q% K! e$ h; E0 Z9 Q' O$ W  z5 s, e
  She is in an interesting condition.  |0 i, F, y7 g
% \* v3 h6 Q& H* q
  又如“警察”:5 V+ t; M9 k% W9 c' b
: g/ z3 r5 }# x) c4 c! `
  policeman 正式用语6 P# |3 S; L/ _& {6 {; v' D

; S! h/ I7 a! Y: O  cop 美国口语8 |* g& G/ i/ C' ^6 I2 P3 h

7 C# m) S- m& }$ d, w  bobby 英国口语
  e5 M6 |, E& y5 G, G5 K+ ]9 c0 y8 r3 Q: ]& i1 y
  nab 美国俚语( H+ Q! |# N8 ?) g

4 Q# c' d& W) S" v" ?( o7 N, `  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。4 r! k3 v% _- n* l/ B6 n

4 l! O/ _! C+ h  以kill为例:6 q$ ?# o7 w# g

; i- e7 ^" ^. q7 q# P2 l+ Z  He killed the man.: D) ^5 ]# R7 ~* _7 ~

0 I3 M& k. D6 R$ B& u8 S  X0 k2 R  他杀死了那个人。
9 a' Y' b  W8 Q5 C! u/ Z
/ f+ s6 w5 S2 Y, X4 n* g6 W( ~  He killed his chances of success.- Y2 ~9 t0 C% _/ M) T2 e

# j% x: U: Q0 O! e: I. e  G' y  他断送了成功的机会。
& y+ i3 s" u0 `4 d: w& M% E" n+ S6 Q
, U: J9 L: o" f* q% E4 u8 ~  He killed the motion when it came from the committee.
: N0 ^6 H7 }7 Z% e& ]
; s# l* g+ ?" k+ V5 B  _  他否决了委员会提出来的动议。
; o1 C% a& V+ ~  v! u
5 ]4 g* @* k3 _+ P  He killed three bottles of whisky in a week.
8 [$ ~- u4 e( C
. P/ e' D/ G7 B, W8 ?* n, t  他一周内喝光了三瓶威士忌。
6 {/ W& V6 @% X3 Q5 q8 D% G- z
" S0 O0 D- t9 h( ]& F! V  kill the peace 扼杀和平
5 J* K- t% ]& r- {
2 Y( I9 m$ Q; k) Y% V* j  kill the promise 取消诺言
5 a1 Q! i6 r) y) l) d
0 N8 M# y$ C' ^0 }. D  kill a marriage 解除婚约
2 @. o- W, |8 f8 E9 F0 m
( G0 s1 p: }. H; ^; N- z  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:6 ?  g7 H6 m: i

* Z& f; Y5 _$ ]4 Y  heavy crops 丰收3 M" ^# S4 y: y1 g1 Q

" Q. [/ [/ |' _  heavy news 令人悲痛的消息
$ @$ c/ t# @/ n- o" O  b4 a8 [5 Y
  heavy road 泥泞的路
2 o8 L4 v: r& n7 h1 G8 t
- K5 n0 M. J) s; A1 J, ^0 M. Y+ i  heavy sea 波涛汹涌的海洋  v  C# ]8 b, P8 E5 x  {& K4 ?
3 v& ~0 H+ ~$ a: _( a* S
  heavy heart 忧伤的心7 a* _3 }0 ]# s9 _2 g( g( C

  z% p/ F" Z: ?) Q, N; F  heavy reader 沉闷冗长的读物0 \4 K9 }) P) S# F! J
0 a( X: V9 j) p+ K4 Q! ]+ q  A' Y
  又如:
0 `# X, H. r; Y. z/ ^' L0 w5 x1 U4 z- u9 |
  a broken man 一个绝望的人. g) @. T& \+ k) R# @5 r3 ?4 l. l

1 a2 ~; L' X, E; y8 B! \  a broken soldier 一个残废军人1 v2 Z( b1 x3 Q/ g% A

  T: Q& ?* `- }! s- S& M; w  a broken promise 背弃的诺言5 k3 ?! E/ g+ T+ _9 B, J

8 e( K+ T, b2 B  a broken spirit 消沉的意志3 ^6 T8 @) S$ q1 R6 v  ?% V
/ [  g6 G9 m  g1 t; _
  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 04:06 , Processed in 0.145308 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表