埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1196|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义
( k) V; M- R3 S0 y/ n1 m  u. c: P9 u: A  ]5 @1 c" t# ~( l  G  r0 Y& E
  1. 根据上下文辨词义。
. T4 k/ M9 a  p: ]1 y$ U- \: ~( Q, U8 t% j1 E$ [
  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。7 _9 J6 ?8 k( q: q
3 s' I7 a! a2 f" |; `# a8 a! S
  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。% ?0 r1 g, x* W# b9 ]$ H& p/ S

% p! |# U/ {! X1 I4 _8 [: D  (1) 词义有轻重的不同
+ z4 L* H; N: H  Z+ w
5 J4 E+ p; T4 [  例如表示“打破”的词
9 ?4 P9 R0 E1 b5 R8 r
/ u# Q6 Q/ n1 x  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
" G1 `$ B6 @* b0 G5 \1 p7 T2 X1 T, y
  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。! j+ {, J: m- U/ b
) K  S' v7 |; ?
  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。0 b) [$ i+ g. S9 b

. n6 r3 U: j0 N* [. Z+ S- ^  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
" X3 W  d0 O0 P: j1 K; m! V/ K& H2 P' x: x& G1 w9 i
  destroy是完全摧毁,使之无法复原。
7 J. J0 J% i- e3 J+ w* {: x4 r7 q& v7 e! v; _1 x
  shatter是突然使一物体粉碎。
9 ?& L0 F- e, I! d+ p7 m) C! D- x
$ @9 N: p. T$ S/ o9 w& |% i5 Z/ ?  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。( ]& i5 ^4 ?* u! Y! g

& k/ b3 }% K* V: v4 m- Y  又如表示“闪光”的词2 s: [3 h! ?4 s+ g8 @7 {
4 e" h0 e1 }" i
  shine照耀;指光的稳定发射。& v5 U' V9 [4 N+ ]+ J5 |) O

- _5 y, I; \& u# W2 H  glitter闪光;指光的不稳定发射。
: l7 c7 }# Z# B2 N  G
5 ]1 g+ ?$ p& y6 e7 S  glare耀眼;表示光的最强度。4 t8 q+ K  W% H" b6 d

# F: {9 Y6 u% R4 y2 N  sparkle闪烁;指发射微细的光度。
  X% T! Z  x" E
' @: s7 D- r7 T6 _$ B  (2)词义有范围大小和侧重面的不同+ R2 l$ P; k5 W" P) q0 u8 r
8 Z# i- f+ N; [) z- a
  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:0 u  ?# G' b+ K2 l9 Y7 G1 t* `, a
agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。0 R& B# n1 R/ W- X' R- K

$ Q. }' ?: ]8 G9 c  V2 {. d  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
5 E) M/ D$ V1 u3 Y
' A" X/ k, h' w9 F% E' c# s+ U. _  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”! O. L. W4 o! n5 h) `
; Q. b& }% m6 U* ?! _2 G
  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”9 c' y- @. o; R! c

, n) p3 [5 r: U, r6 x8 G! ~2 z1 m% o  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
  t0 K4 x2 N" z; a# O
2 q0 Z: i- c1 r  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:  E, z( U% @+ R8 v% n
$ h6 u( s# |2 i0 Y  K5 @
  to expire 逝世7 H$ \/ k0 p% \) F0 x2 {1 s( J6 l
$ i9 U# ~8 W8 s( K
  to pass away 与世长辞4 ]  K% {9 S# u- ^9 R: a; p

6 T' u! b1 U+ ^' r8 V  to close (end) one's day 寿终
1 r6 @6 O( C4 J2 r6 G$ E. k% J; ^
  to breathe one's last 断气6 o5 N5 O& B" x6 d" s

$ i! S- |6 b6 [3 y  to go west 归西天
9 q9 u4 i" Q( x. r! H
" }- {3 E. y- x7 M2 N/ z+ S, M, Z  to pay the debt of nature 了结尘缘9 E. ^- m: [+ X9 e2 O% K
' Q0 t- E1 f* h8 P4 D& l4 }; n; V, @
  to depart to the world of shadows 命归黄泉
2 ^4 s. A5 c& R( S3 O6 j/ q1 j
, x) B$ i% ~# s% n5 v  to give up the ghost 见阎王
$ ^& e- w/ m& z% s! |( l' q  g5 A* Q3 ^; ]* G7 l& G
  to kick the bucket 翘辫子
9 f( l% e3 m) k' s/ S6 h  u4 ^6 z2 J$ W- S6 g0 y
  to kick up one's heels 蹬腿0 W4 F) ~1 j( f, P# T1 _
' N4 g1 w0 E! Y* d
  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
* c8 C9 l* K( F0 S2 {0 _
# Q0 B6 s' d: @) a5 H9 O/ y; D  She is having a baby./ X7 P$ y5 Q& N' J7 `% T# v4 o

- f8 }# V5 x. y% k  She is expecting./ N9 V4 T' Y' s3 E. w2 [8 c
7 {4 \0 {1 H$ |. ^. K7 H
  She is in the family way.
( D- e6 V* A- j+ p0 H  H2 f. F1 r" i2 L5 i9 D& q' h
  She is knitting little booties.0 {3 b1 B) |. e6 i5 s

# S9 [# J" e7 m# [+ U  z  She is in a delicate condition.. r$ @: I6 C( @3 \
. n! N1 G: u8 o- e* X6 D+ X
  She is in an interesting condition.+ ^7 `' K( {2 d. C2 Z& k! R" J

* j: a4 l/ }$ Q# T* L8 B2 V5 ^  又如“警察”:9 Y. W2 N- ?: _6 q! o+ H

0 z, E- a, L, h) R" m  policeman 正式用语
( C  ?) i0 E$ [# x5 R$ b+ m- x
) W7 F8 m; b0 o  ^! t3 L  cop 美国口语
2 r  ^7 e( Z) _/ y# a7 _8 R& x. ~3 i
  bobby 英国口语
  E7 ]6 {+ Y$ ]$ i' _/ w& y/ @! }( S1 w
  nab 美国俚语
# m* t3 `6 Z4 O  ?! L0 [7 J1 X1 e" n; A3 d
  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。6 {; }* N1 h, m8 K1 v! ]6 ]) y

( X$ C0 ^4 A, p% D  以kill为例:' k" i  e! Z: {
/ J9 a  c/ u* U
  He killed the man.
0 _% o! L; B4 [$ e
; B# V& a- R# E7 G) \6 G% a  ~) X  他杀死了那个人。
4 V* b; {7 d9 Z( ]
$ n8 f& C! y& h  He killed his chances of success.
) w8 h& e9 g) a6 t. P1 F
; g9 A2 ?% C' p! i: c& y  他断送了成功的机会。# u6 O; `# U' y

: _4 U6 w% Y, ]% J) L) i3 N  He killed the motion when it came from the committee.
1 G( a: `8 d6 |2 v, y/ v; K# @7 y$ v5 V
  他否决了委员会提出来的动议。
% U/ M; F& u5 l# T  O/ t1 G& U/ |/ x. n- q
  He killed three bottles of whisky in a week.
: b! c1 p' ]7 g3 i+ f0 _) ?* H$ i* ~( {# b5 `
  他一周内喝光了三瓶威士忌。
& h& l3 O5 [8 Z- G2 Q; [
' {8 r8 l: P) ~: Y% P% Y* R  kill the peace 扼杀和平4 A7 Y+ P2 A5 q  C% q1 b

, d; ~+ r8 j2 E: W4 i& ?# d; }+ F" F  kill the promise 取消诺言) x5 @$ O; v, ?9 k9 {: D

& d+ D! N( i  D. A  kill a marriage 解除婚约. ^, d5 y  o: N
6 Z" [8 P0 Y; k  W' Z5 ]1 G
  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:- ?6 S1 F- [6 u- Q

4 Z; f- S( q  l: M, t- ^5 g7 }6 a, f  heavy crops 丰收- d- j# L# Z; ?9 Z; d: O
& P# t% P) A5 |. ~$ u) l, \
  heavy news 令人悲痛的消息% s2 p% j: `  k7 c' c

" `* g& W$ O( U: o1 y6 h  heavy road 泥泞的路+ H/ k' n7 S) f5 L
8 W& D; e: P/ e7 J3 W+ M
  heavy sea 波涛汹涌的海洋
: Q. [" F3 I. ~! N" D. D5 q7 K( h# T
  heavy heart 忧伤的心* t- Y3 g+ V' ~0 h6 o/ u

/ u, T* ~  q( U* h7 [  heavy reader 沉闷冗长的读物
" @% U( U0 f4 H3 N
: g, K7 m/ p2 G  Q* ^7 M1 s6 r  又如:
% x9 f2 n/ {5 E8 F
7 |9 H# C' {; `! k& ^5 G2 ]2 L# Z  a broken man 一个绝望的人
, I* x  [7 N& K3 V0 y3 X0 n. S. d+ q2 p) s( C- ]
  a broken soldier 一个残废军人
4 M1 m- A' m$ n* O, `+ O4 ~" O4 e- R' G& \8 t/ d) [
  a broken promise 背弃的诺言& j  {7 i% w, ?
% i+ X( D* c+ {3 L9 b
  a broken spirit 消沉的意志
: d' O/ Y1 v$ _& o+ j! r7 F3 r
0 B* O/ e  E2 X5 Q0 W9 K  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 06:52 , Processed in 0.182225 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表