 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义$ a& B# C0 @; B3 [# T5 `. `
' b! h; l* c8 K% c- I3 X# p& I! k. k 1. 根据上下文辨词义。
& {! \) C: p, ?, P$ ?; b' Y0 c/ w" Y$ s# y+ X9 {
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
2 j4 I/ q( y @0 }/ q3 q5 K& \% m* s0 J& r8 d
任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
7 |# T) A- Y, v4 A7 r- S1 k
- |+ j2 L1 \8 r) p( M: U. G (1) 词义有轻重的不同8 _: I% l# V v/ N6 u' O
1 M. J8 l$ | o2 H 例如表示“打破”的词$ D# o$ u, k! U$ F9 O! S6 X
7 E! Y1 h& k, ~0 G8 @! f3 }0 ? break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。- r( \7 ~) @" I+ _0 @( d" t
/ U4 v- v8 s" n' t4 ~) p crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
, t, H5 J/ Z+ F) W: h$ z
) X7 q# f5 M1 I9 h$ D4 t% u- L crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。5 P5 n% W0 D/ \* F, D& [; a
& n5 X# g6 F3 ^4 t+ z demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
! Z. [9 `, n7 x( T. V: ]1 d9 y. a& g$ c, P; T% g* ]
destroy是完全摧毁,使之无法复原。
$ Y/ D- H+ y# A/ L/ Q# e9 s$ s+ ^& M! T+ P! {( \& L5 k* X: r4 y% z: F
shatter是突然使一物体粉碎。
) J" u# ^! }$ b# N. Q* S3 I# b& Y9 N; @9 u+ E( Y
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。8 L1 I* J4 g W
7 I K3 x: _* w9 [$ j$ z2 z6 Y
又如表示“闪光”的词$ y8 @1 d- s4 o: Z
: y9 N7 }# g, T7 u shine照耀;指光的稳定发射。
4 _ k* h2 n; ]0 a7 q4 y7 U, W* E0 E6 R" q9 T
glitter闪光;指光的不稳定发射。
. V' l$ v7 M7 n Q
P% |1 y8 `8 h! N Q/ N glare耀眼;表示光的最强度。- I4 {2 P! \1 r/ t( W& p8 p: L
! W4 q$ }+ c/ s
sparkle闪烁;指发射微细的光度。
, C: X8 X& }4 P8 o1 m! u. Q T/ b1 x: p+ r" q7 o, U
(2)词义有范围大小和侧重面的不同7 v- C' i1 ~( N5 M
$ {1 b6 I1 W* g8 N) w% j$ G: f 在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
: | f, ]7 [. uagriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
& f$ g) B3 k2 f, e$ w5 T; b7 Q
! s9 J3 z/ i/ Q; @ 又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
7 P8 ]. Q" H: H5 s$ d+ v
6 R$ t8 M5 b% Q, u ]6 C u empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”8 a" X Z5 v+ w* \& j/ A& i# [9 o0 T
3 Y1 w7 E) x+ d6 `# c9 z# N
vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”2 c$ T1 |8 n/ E. U! g
5 \, @' {' S' Z: x4 j' x hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”4 q+ M- J9 p+ p' L/ T8 d" Q! l
! ]4 G- G: ^& C2 j
(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:3 j# j/ x u" J3 Q8 d5 Z) x
" o, }5 ?6 s" i* H/ J
to expire 逝世2 \" l8 z9 v. f, G
- s4 b0 \# d) i) i
to pass away 与世长辞* w. k( j/ ~3 e
. W0 Y' ]) C! H& y' f
to close (end) one's day 寿终7 n0 u0 b7 ?3 `' d
& m# a. h; q$ v- Q( n1 _; | to breathe one's last 断气
( v4 f7 L: X9 Y( ?( T. v2 ?% p9 p- I. O1 g' n
to go west 归西天! }8 r% r' h( K# T4 n6 b _* h
4 {8 i& Z: H9 r w
to pay the debt of nature 了结尘缘
0 n' W* `& f5 V3 {) V. {
/ {4 w) C3 ^: d1 U- v" L to depart to the world of shadows 命归黄泉
" W# P P3 n- I! G' T2 Y
9 Y$ Q5 q% L# l7 `% _) @ to give up the ghost 见阎王
1 E: ~4 ]3 I/ \6 p, R. g+ J
8 Z: E& g2 i3 J to kick the bucket 翘辫子
{5 O# F! @: o/ j* a8 w$ a9 ~- j
% o) O, H/ q3 b; O( b to kick up one's heels 蹬腿
! _% @, ]: _9 n# o
3 b0 W( f0 u! {; G h 又如“怀孕”也有许多委婉的说法:' k8 Q# U" s8 a
! f+ N/ |; }; I0 `" W7 a; n
She is having a baby.. X3 r' l4 Q z7 s$ h2 Y: Q
$ @& H. r P) H h# P- R6 J
She is expecting.9 D5 _7 L2 g5 Z# }% w. W
- @+ i" a6 ~0 i
She is in the family way.
* A8 N5 X. x: z2 A; U" L" T3 B& ?8 f. q% ~& H( A }+ e% @% t
She is knitting little booties.0 B9 R/ v" w, A6 B
) w& {% e @' h She is in a delicate condition.
1 q4 O6 C; v' f: A: t$ b- e# u; p0 i& J
She is in an interesting condition.$ Z9 \5 v! E* S- H5 z0 _: d! W
; x i& p8 X5 a. Z$ @
又如“警察”:
4 O. N) O/ {0 g
% Y* d/ ?4 p# _. x0 I: o6 A0 J policeman 正式用语
8 w6 }3 K% S W! n1 a# u
8 t$ t8 A1 F9 } cop 美国口语
- a e0 ]! w: H2 R% a; _2 [; a1 \) r9 U
bobby 英国口语
+ L, c+ z1 W+ k2 M) z& n7 X+ S, ]* }2 P9 T
nab 美国俚语, L) O8 p d+ B2 ^
/ c% C! |4 N7 @6 U7 z
3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
: Z) s7 Q5 t; v0 E- D* s- v2 ?0 \0 |% Q
以kill为例:
' N5 {0 l' L' f6 _" ]3 U8 Y6 S; p% s3 c& ?9 }
He killed the man.
, Y2 K. s9 V% S2 Z9 Q! ]8 q8 r4 Z& ?. f7 j1 u: O4 U) b
他杀死了那个人。
8 ]2 y/ p K! A- ^
& }- k" r @3 g! h @; A He killed his chances of success.
% t7 q$ A6 U) K" \$ d" d
$ _5 |; ?) _2 a& Z9 f- ] 他断送了成功的机会。: X1 e& |9 K( E
" e* |( S! j L3 T8 R6 d3 r u He killed the motion when it came from the committee.7 r" G# l4 `9 K# l
( {4 H( @8 t* ~; V) j& j6 U4 R
他否决了委员会提出来的动议。$ n7 D8 ]1 `) \( L7 w- j
! _, c; E1 a" w3 l& x
He killed three bottles of whisky in a week.
7 u+ N0 j$ C4 \# b% D' O6 I# |* G3 w* _) U4 i3 ?0 B% f# N* v6 v
他一周内喝光了三瓶威士忌。6 Y9 V) M8 j$ v+ L$ b6 F
8 X5 w1 u: Z* t$ e
kill the peace 扼杀和平
# \- ~* y$ Z3 F/ j* j8 \" c5 h& u# V
kill the promise 取消诺言4 m; P( [/ R2 {" ]; b- L
' ~' d( V- ?6 J8 x) S
kill a marriage 解除婚约
$ x; ~. t3 F1 i" `, }4 d$ y3 R; {: M+ L/ r: o
还要注意英汉定语与名词的搭配不同:# ]# S7 e6 J8 ]) V' A
7 Y# w& G) \8 b8 S: K0 | heavy crops 丰收8 O4 r& A4 a- y9 o. N
2 x. x$ P; u, v4 Y2 D3 f6 w& D% F heavy news 令人悲痛的消息
. U6 R; e X( S( L# x$ P/ L1 e3 T& q( h) B
heavy road 泥泞的路
3 Y0 S5 u. Z6 L R3 Q' C! y9 r* R" o: N$ j9 ?" w
heavy sea 波涛汹涌的海洋0 a+ t, I1 K; V0 n
/ Q7 W. G. f9 A! o, j
heavy heart 忧伤的心
- Q$ k* v) ~" j
; `( [: E( G; S$ L3 F+ O6 ~ heavy reader 沉闷冗长的读物
9 m, |( m# v- I* B7 U' J1 B9 {' o' \. }$ {- `! p$ Y* o! D
又如:
1 z% w$ C, ~: M* R% p5 {2 R
+ Q, A' l: Q% n1 W; Z9 n) E a broken man 一个绝望的人1 s2 t6 e8 v9 Y1 J# W
4 I4 z8 e9 r0 t9 L" s$ H9 S( W2 Q
a broken soldier 一个残废军人0 c4 a1 r8 J) |' R: {' m, ]
) ]" U! X; p) h7 L3 I5 a
a broken promise 背弃的诺言
" P( w6 j" `+ c) g, b/ U* w* d t) I% h% Z5 r4 A+ l
a broken spirit 消沉的意志% m I! g* ]% q8 [% N8 b
, n! a9 m' x* Z2 Q* l! g2 D- k1 U broken money 零钱 |
|