埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1176|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义8 @+ ?8 K- d0 Q! i$ _

. f& k# ~4 P+ O  1. 根据上下文辨词义。/ a  z( D* [, y

0 r- w" g9 N1 u8 `. {0 i* Q  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
7 e. O6 b! t6 Y$ Q+ b. L
6 v: R# v# Y2 [# k% M* S$ }$ @/ h  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
& R& n; {! P/ [4 i) h- o
) I9 }. G  ?1 Z+ _$ a6 @  (1) 词义有轻重的不同* K* ], N4 Y6 w6 g/ E7 l& _
2 C, g% D0 b2 |3 y
  例如表示“打破”的词/ ^3 G8 k' f/ @

, j. o2 B1 b% }3 g& Y6 b+ S  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。# ]7 z' X4 g1 S5 w

( E+ P0 Q' k4 J6 g  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。# z1 S7 F( K; z9 a1 I

1 R+ z4 M: P" @# b0 N  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
, T: T% [  b* Q3 c
4 G  D! S9 V$ O0 o  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
2 @4 l% S! x* A
- V+ |  f3 C) r8 s+ l: ]  destroy是完全摧毁,使之无法复原。
: ^; Z8 L% J+ S' q/ [
: l5 U& z  ~( ?2 w2 w, Z& k' Q  shatter是突然使一物体粉碎。
9 X# l  U* Z( r8 Z; _
/ o, E4 K8 v8 d1 s  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。! ^% ?/ k2 d) S9 d$ p; z, @8 f

5 {7 `; a# e1 S) K  又如表示“闪光”的词
: D: g7 m( Q! l, B$ x$ d# t
# v& t) Q3 e3 J. G: h5 b  shine照耀;指光的稳定发射。
" }0 m' V9 V6 V& Z6 T- U6 N! R% S$ a+ a9 B) ~
  glitter闪光;指光的不稳定发射。7 p+ f1 {) Q9 H7 v6 c7 g  k6 I7 ^5 B

5 i" i" }# j2 p9 ?' `0 ^% R  glare耀眼;表示光的最强度。% ^7 L* V/ j7 P; C

" P: ]) I. W/ g1 I' @  sparkle闪烁;指发射微细的光度。5 b+ G6 Y' ]$ a% v' Y

3 N: h  s/ y! |4 K, G% {  (2)词义有范围大小和侧重面的不同
9 E5 c" E- E/ [% x
. z/ L# _3 F" C- m; J* r6 ]& z  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:6 ~7 O% \; n7 t$ ?! T& d7 X
agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
+ |$ [' @4 D- f/ |0 [& L' q% k* H# M7 ?
  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:; H8 x* @+ m* E2 H

0 V2 G" d/ s- j9 L3 G" H  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”, P- Z- L, e+ j( u1 r6 |) k* c1 J

5 A, k& L, q+ M  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
) Y5 s1 m! F) r# h" ]
* r$ t1 ~* x$ E, W+ c3 \  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
' k8 u2 T( l+ j' g4 P2 P; r: u% v' R7 \+ _, F! Y
  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
: P8 V! s- O+ W7 |  X0 \! X  T7 _' F" ~! }9 o+ r3 H
  to expire 逝世
2 Y9 k" Q- y6 ^0 @/ z, G# k& U3 ~& \; A# o0 r* ~
  to pass away 与世长辞2 v* `  \6 z3 E
% @- m, m5 u# [# M! S" \5 |
  to close (end) one's day 寿终" u: }. a" A: _
2 h7 L3 l! @$ {
  to breathe one's last 断气( i; N1 f5 v! J" F: ?. P2 w0 p

+ g# ~. e8 J4 e+ r( \/ F, E2 H  to go west 归西天9 O4 V  R: f: ^6 @0 K- o/ A/ N

  {$ d" @. b* p4 Q+ w" K  to pay the debt of nature 了结尘缘
4 ?5 d; u) k0 k2 R! T0 ?
$ t1 p. s. g( b6 \4 q/ U: d  to depart to the world of shadows 命归黄泉4 q' L+ `7 ~6 U+ m9 D  O

& M; @5 G2 d+ A% h  to give up the ghost 见阎王
8 Q4 P+ g& E. C. ~1 I3 E: A7 t# t$ Y, V! k9 E3 d
  to kick the bucket 翘辫子5 ?! ~/ Q7 E% C2 J& o7 v) F

1 l5 c* f( I  Q) y  to kick up one's heels 蹬腿5 c# t3 X, s% A1 y5 [7 \1 O
3 p5 N4 E- V- V& k) q% [, |
  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:( A% L  K6 K  J# O

: W7 W' P7 b4 }6 z& _; B: k  She is having a baby.1 {9 y8 o1 h7 ^6 T" R/ J

5 c, s5 G# X* A$ X  She is expecting.% g" w3 X" @, z2 Q5 x5 W. N, i

  c* q6 T) l$ ?  She is in the family way.
  \, z. S5 c7 t' [0 ]
. G( E! A' l  u0 V) }8 e0 I  S  She is knitting little booties.
2 R% `# R+ W5 H; T7 o! U4 ?- ?& q3 Y; ]5 P3 C$ p
  She is in a delicate condition.
" y2 S$ A# D6 c+ R5 T, o% [( N% d7 a8 a/ {; `5 z; v0 D9 d9 [
  She is in an interesting condition.
% _) l. y* E" v$ D$ _! s8 f; z' ?. f8 @0 ~3 C& ~. ^4 B( R1 _
  又如“警察”:; p1 g3 w  O4 k- ]- ^/ e

$ _( q$ Q5 x% ~4 P7 {  policeman 正式用语
$ x( f" B: m9 ~7 D# Z8 ]' i0 k, X$ z8 [" [# ^
  cop 美国口语
  U: i- s* P. l" ?- b
4 X( t+ c- U4 M& O  bobby 英国口语
% o% X, f( s3 ^% d
4 S. j; S' W( b  nab 美国俚语
  m. |( y; Z; D- H6 s6 F9 T+ }" [0 N2 W7 ]& l8 o3 l
  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。9 w9 y7 L& P6 T. @6 x8 z. t

, l8 }0 a) j! |8 Q6 R  以kill为例:3 b- z9 C$ m4 v  o7 K7 `- ^; Z
& c, o. N- e* _/ E+ Q) W1 S8 Z7 r
  He killed the man.
& u( v0 R! i' J+ x2 u! Z1 N: R- H* l: G8 w: L$ _$ b5 R
  他杀死了那个人。) M+ |7 @9 o( c7 q
1 k; B! s" }" X- B5 p% S8 ?8 h% [# \
  He killed his chances of success.+ ~' J$ `, K* D3 t- u- B( Q

! {; ?2 ]& O2 m0 j) ~  T& M# v! P* @  他断送了成功的机会。
0 B8 x" _0 N$ a' Y* s" B& [3 E( Q) X
  He killed the motion when it came from the committee.' o' ^. o, j! d

2 k3 i) L, }" Y; q. G0 l  j! S  他否决了委员会提出来的动议。% x# y' ?3 w, H$ \+ N% v
# {3 l$ C) o( h$ R
  He killed three bottles of whisky in a week.
  ?2 z& y6 }: @* d0 D
6 y2 U2 N$ t: B3 X$ p1 J5 `, t  他一周内喝光了三瓶威士忌。$ T/ R! k% S* s, s3 k) ]
+ \) P3 O7 I  T* ^& h  o( {
  kill the peace 扼杀和平0 \% _& b( b) b! \8 a, J

- x7 u! P, B0 r5 Q& c) L- a/ [& m- Q  kill the promise 取消诺言% k' G: F! N; s, Z* ~+ f( z
+ C0 v7 l# }) X. J- p: g! B
  kill a marriage 解除婚约/ p" i+ w: T) `, x5 A. D" k
; F1 d9 U6 K  b
  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:: ]. P! l9 N" b2 @4 T
1 C6 q7 O( S+ p& W4 Z
  heavy crops 丰收3 \1 p# h' X: q8 F: B
: {/ K5 B: L- C2 J4 q' R1 A
  heavy news 令人悲痛的消息
3 h# s1 J, S; D- p6 _
0 E" \0 d7 B: l2 M3 S6 i- K2 u3 w' @  heavy road 泥泞的路& R& c' G2 P/ k' S( F% D$ Y2 y

: z& B1 E% D# m8 R$ ?/ u+ a2 i  heavy sea 波涛汹涌的海洋
. X. P& G8 ?2 Y+ d- U, {6 i# H& h" |5 z( L
  heavy heart 忧伤的心8 Y+ \- l# F7 o) K' T' Z
. t3 P2 L7 e  ^
  heavy reader 沉闷冗长的读物
3 l7 _9 L6 N/ i2 Q# w& V. t
9 _; J$ d! v" K* N4 b  又如:+ y# E& a( a6 W% r* D
$ N. r+ d* w# y& t
  a broken man 一个绝望的人! Z) Z1 X2 ]0 d/ x% P) q/ M
2 I% }3 E. w  p/ R
  a broken soldier 一个残废军人1 @2 N4 d" _  t( T; P) J* v

! d3 f- g4 u  Z  a broken promise 背弃的诺言3 Q% @. ^& R! `8 N( x4 v( x& @
& o7 O( R" i; j  o. V6 P
  a broken spirit 消沉的意志& N2 ], p" U: E5 v% H3 n2 k
6 K  i  \$ f1 c" a8 i3 V; K' a
  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 14:56 , Processed in 0.103071 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表