埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1281|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义
; u+ k% W8 `! A4 {: _; c+ j0 m* w5 [$ L
  1. 根据上下文辨词义。
: r9 e% Z. b; b; v5 B+ H
+ C3 M7 I0 u' i  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
& _7 T7 `2 \+ v2 `
; ^# o; e/ d) @9 Z8 ^6 q  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。% Z  i( g$ ~: Y6 k" P; n7 G
) i! N! Y4 p) g4 ?9 V, L
  (1) 词义有轻重的不同
" L) L+ a4 l4 i) C# D& _  S- K" [4 k
9 l$ W! h- l* ?, Q  例如表示“打破”的词1 A4 W1 b+ z1 Y0 O: A
: D) h- `# I/ D- [- H
  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。1 y0 v' h5 S: c# S1 W
* Z% ~. `0 C3 r* M) x0 ~6 p
  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
/ M% N5 s, R8 o' d. Z
+ A6 @% e$ d' t9 w% o  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。  z( W; F5 k* t) `' d1 f/ D- b
  V) v& X6 B, c2 }( x2 t" ]8 b& @& k- d
  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
) H2 U3 D7 G4 G" M( d; }3 W
0 d1 w$ x5 K  F! k: v  destroy是完全摧毁,使之无法复原。" T$ s* S& ]8 F8 L
! }: Y0 \) A) A* g! B
  shatter是突然使一物体粉碎。  Z4 q& b. H$ |# D( ~, k4 ?: v
' \7 _( O  R% i7 f
  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
, N0 [6 {$ F, v, M7 q' L9 V* [# @
7 A7 _! M; j* K+ H  又如表示“闪光”的词
% u7 v* I6 i% J4 [$ P5 b$ B3 ^; B$ K4 n5 N3 c. W0 n* k7 b
  shine照耀;指光的稳定发射。
& \' u. q$ U: x& p
4 r2 M7 I( [( h7 A  glitter闪光;指光的不稳定发射。9 b3 X0 Y/ R; u6 H! X/ t5 Z; M

  ~% R$ d5 I! k& U( I1 E0 F  glare耀眼;表示光的最强度。
1 x, v( F+ W% J# ]& j! i4 q9 B/ G1 E5 {. n# H8 n$ K  t2 b
  sparkle闪烁;指发射微细的光度。; _& a6 i" F6 k  D
. J  y* R/ B# F4 e$ c  ], t& b
  (2)词义有范围大小和侧重面的不同
: h! J# D. i! `
+ K( i: B- ~' [  D  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:' ?; R+ ]6 F: B/ m# n6 K
agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
+ o- b' d* u: Q3 k! c' s, m* A7 s, N9 M0 o- B0 X: [: l
  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:5 W& L2 j- N) P5 _0 h7 w$ b$ r

3 B1 a  A$ K; ~% N4 x  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
7 k- H# s4 \/ K/ Z% r; \! P' r; g  N6 R3 K% f7 I& S4 k  s
  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”7 {+ `  o7 \9 _6 B3 Z3 R# G
. b5 R7 `' O" S: ?
  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
- B" n3 y* l. Z5 u6 R/ k5 O% w
7 W$ Q2 I& ^2 c$ `/ ~" i0 ?  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:: U7 h, T: c7 Q8 R7 D7 e( |

  q- p  R: K- ]  S' i, Z6 u1 d8 B  to expire 逝世
4 B5 F1 Q: y' W/ o! Z9 D# i$ c" W: Q* Q/ w+ F
  to pass away 与世长辞
6 k% T$ p4 _6 e6 i. j" f+ v
3 t) r/ T& I; }  to close (end) one's day 寿终' a( X, _( d" o' I) Z* d7 W# `/ b

) k2 a3 c1 e, U9 _# ~  to breathe one's last 断气" ]5 @  y" ?! V5 f) ^. {
% L, g+ \$ S& b6 f
  to go west 归西天) I% L* h* l4 z: t) C
: d7 s  R, z+ k, C3 Y) C7 W1 M5 T
  to pay the debt of nature 了结尘缘
9 C/ \( S3 _0 D/ b$ g
3 F: U" O  k% ]$ `$ s  to depart to the world of shadows 命归黄泉6 Z, h9 ~3 ~  L1 P' e, ^- j
7 t4 |( i, R2 o- j' q- r7 ~& H
  to give up the ghost 见阎王
0 E: B* l: T, v* ~4 l5 R, F
6 e( o) E: ]% e4 d  to kick the bucket 翘辫子9 u) ~7 P9 u  F5 o& K% q! K) G
8 P- w6 K  w; [
  to kick up one's heels 蹬腿
! v8 ~& Y( U% _8 O! M1 F: }  e# c
) Y& y9 t% H: l  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
! C1 e8 m* L* F* r$ l7 r/ ~3 s; J: J% P! J7 n$ H3 \
  She is having a baby.5 ~2 o8 D2 {7 S% m
7 N( Y2 ]. B- t# u) w5 l( w
  She is expecting.
7 n% ~3 Y7 C: A+ p( \# V
" x% B& i' j$ E  She is in the family way.$ T* Q  s  b% ?: i& A% @

( S$ C  e+ X7 c7 h* x) m( l) T6 m  She is knitting little booties.$ C8 _& J  N3 s% r- B& T& E5 E# A* i
3 i. A3 i7 B* S9 `" m
  She is in a delicate condition.
7 S' z" X- D& F8 c3 W1 i) r1 r" o. i( o' s& a
  She is in an interesting condition.) }) M+ H" V6 P) u

- N& i! y. @6 U/ C  又如“警察”:+ D$ }) }. G) ]
5 ~( e* n! h, g
  policeman 正式用语
" x2 P% s: b+ j" N9 s
- U, j  e4 b( |  cop 美国口语
0 @8 r, G2 t1 \3 ]9 l7 l  z% l- E) `, ~6 ?" J& T) p
  bobby 英国口语
5 ?' W8 j( r! t* G1 l
+ ~3 ?1 t# S( t8 [  nab 美国俚语
% g. k0 o2 K' Q+ Q5 ^. ~" `% }! {5 f$ R
  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
' B- \$ A1 |: D# P0 q
2 o( f. A6 p$ r- c0 G9 ]4 e  以kill为例:4 _* D% Z' j1 n; `* S  g5 g
' [. ^& t  L0 O
  He killed the man.
. d( k9 e' [( {, g3 k% [
9 w+ A) d, D; ~9 [( F, z' q/ `  他杀死了那个人。; s. E$ |( \& a* w" o7 _

7 y$ k9 k, e) s. q: M) n& k$ x  He killed his chances of success.
  X/ ?, M' a& @, [$ b, l% x% _
, f7 o) |( c& ~  他断送了成功的机会。1 A- N1 y$ ?+ H8 |4 V) k
! A; e: i% S. H
  He killed the motion when it came from the committee./ r4 t, Y7 L; D4 E
5 D0 {7 |3 K- Q) r
  他否决了委员会提出来的动议。
* ]# `( I- M7 ^" ?) U
  t2 A) j. u( E# J* M8 e  He killed three bottles of whisky in a week.$ @* w0 x% \% i4 b* U

  d: t) W& F9 \) b9 P  他一周内喝光了三瓶威士忌。
# w1 b; p! F: s# D! f
; A) p7 S$ j. x) q  E) z" z" }  kill the peace 扼杀和平1 |* d! l3 t; L9 n1 [" q

2 ?( j/ F. f6 x- w: Y; `% N! H  kill the promise 取消诺言
% C, \7 {4 q0 K7 S* p& x, e! C
+ U$ H  J) K$ e- f( c2 ~  kill a marriage 解除婚约
1 z( F  A% p8 l, P5 l" Y7 F5 Z3 F/ M3 O- l8 K
  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
. i2 p3 o: D$ t  T
# b: |/ n0 V0 g; E& t  heavy crops 丰收
/ M# W: ?+ D6 @" I5 r8 q9 T8 S, t
  heavy news 令人悲痛的消息
+ U3 l$ k* P/ z9 j5 u' {" r8 s6 B0 o" B7 h
  heavy road 泥泞的路. v) |% @" w" m8 J% U! J, e

) S6 O- ?) I1 C+ J  heavy sea 波涛汹涌的海洋  e  n  h! I4 Y9 ?1 @; _
+ g: N" ?4 G2 j7 D2 z. V2 A
  heavy heart 忧伤的心1 T. D9 j% N) F3 L9 i; ^0 E

6 Y' i+ U. W. ]4 Q9 u! @1 ]  heavy reader 沉闷冗长的读物) D% I6 @/ }6 s5 f$ d  H
' W0 V9 c, x$ Z7 I. g5 F8 j* d
  又如:
/ R! Q9 N8 }- i
7 q5 O( G7 e9 c3 I8 _( i  a broken man 一个绝望的人
" h1 `, I7 i4 f+ t: N" {
2 H, q* ]) x- s% X- S3 W$ p  a broken soldier 一个残废军人  o& C. T6 e% b/ |1 g* V

- L! E" g$ G7 p$ w* I& `  a broken promise 背弃的诺言% x7 l$ `1 H  M8 G

( \* _  v7 F- x3 ]; A; l5 o  a broken spirit 消沉的意志& y# l& ^1 L9 }
! j' ~6 W9 `  v$ H6 o2 r
  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 10:31 , Processed in 0.119419 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表