 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
( M7 ]0 {) z/ C大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来3 B4 [9 a$ ~5 Y3 C+ m: O) T3 C
3 \; h2 J$ h F( e8 g
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."3 J3 u: K! \8 s6 z% Z2 D4 E
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气 r1 y' Y( w @. h; O6 b1 H
3 K* R/ b0 M8 V& z& pRomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."8 O1 A$ P6 G5 d
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
% G1 J: V2 N- s1 j
( F B" ]+ ^1 u8 [2 KJuliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
5 l/ B! F4 U# ]& u7 A2 @; I先头部队拿嘴请菩萨的,不咬% \' J9 ?) |0 U# z
, O6 ^% F$ S8 ~3 @. Y4 S4 n
Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
) ^8 y' z) @4 x7 P- M& a你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了. d. }; Z W' H- O- d
a0 A) z' [$ Y& W
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
! y) n) H/ E2 A" }" _& _5 k大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿$ I8 U1 F" S& F: ]/ s/ U: a @
" Y8 u: j, \8 W$ _ l. RRomeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
. q9 M; H, w6 f7 M大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗+ e6 `, M' b- N( C. Z% P, u% ^: |6 N
" n& o* e$ w4 Z( m' |
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"4 N% W; {5 y( @* l" j4 s4 p
你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
- l% ]' d0 B; R+ G& f! \5 z
8 ]: V8 d4 e# Y: ~3 u! t+ rRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)' ?; G9 [+ A3 a4 c5 f. w- H
你让我再咬你?介多亮洒( i- i- Q% C/ @* B$ o2 A6 G
$ [$ r4 N9 o: B( h) d$ X
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
" m2 T5 J& S& {你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|