 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
: Q G& x3 m* R) E* {+ K: V大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来: |7 V; r3 T# |: K- ?
& [3 p' m' Q3 M# A2 N- y1 i. Q
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."& Z5 g) R' x7 v7 T
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
. i- ?* p) _+ c2 ]6 {( s5 n' S/ x7 _ `, q8 Z( d" X
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you.": Z/ E" k9 ^( g! I
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧! E1 ?: {% ?+ f6 ]3 w
7 F" W w' U, _$ g
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."9 P2 M4 B, ?4 u! ]1 k* `
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬( h6 e" \8 w9 A9 r/ d' s$ I
5 W) C3 k4 a5 H/ CRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
6 R2 e5 J6 e$ M" R你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
7 z8 I# E0 p5 h& n7 [, g* }0 Q
' m7 ?" o: w9 j/ H) \Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")# X5 @: y- [1 J4 G' b% Q/ Q# l
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿6 B% Q, g" D6 ~
/ o" s/ ~& s3 @* u o
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."6 y# i, ~* c1 m* E- v8 |& d
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
3 _) B% ^$ O; f) z- A, R5 x3 B8 y8 h1 o2 P: @
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
2 x, o! q* G. u6 B& V7 ^: r你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马; Y% h7 K x2 u) F) s
+ ^- b+ D4 B0 w4 yRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
) x6 S0 D# n4 v- y! E6 C0 \你让我再咬你?介多亮洒+ R- n0 a: y7 I) X9 k( }
1 C7 u5 h% O) G. ?% @
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."5 {; N# r* J# m2 X: F
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|