埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1292|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
- U9 s) M- l9 B7 v, bDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:% u4 N# o7 O  R
' j/ v, c) H0 J% g4 K, w5 e

1 Z& r% j( Q+ v/ V9 v. g/ [: ^0 z) A9 R4 j6 S$ c( H) L
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." 8 J# i7 H+ y, T) D  f

6 Z( L: j0 n1 ?) h: }这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
3 P+ D# `, r: c0 Y' s. Q, K2 V7 k- L6 G- A+ n4 Q
8 q' [- Z# v9 d- e$ E
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:: A! {2 B5 _3 N  v* Q

, A. ^1 R0 y: h- E6 s; V
+ j' Q: c" r; d8 N5 Y" Y9 L  C0 R
0 D5 Y' k% V0 i! p# H2 `例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." & I! |0 o3 c7 z, W# w$ Y2 M$ ^
, {' I; o" L6 }1 s' Q# l0 k1 ?. |
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
1 P( r& M, C: m* R4 B* G5 z2 n# A) l4 I' S
, ]$ G/ `( A+ q& D1 \( ^
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
; r+ B' b6 J0 e6 F- Q: w, Y6 Y" H9 w

" l5 _5 k4 t/ S8 K& h% {2 r9 xSunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:8 [$ j3 ]% J& Y% g6 l) f

  G$ B: ^" Q4 R( c  m  d, J' X: S0 t7 h

) c, X3 H9 Q& G( C. T& B例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
8 |1 J% Q& ^; C/ q( i& F1 t
1 D/ l4 B, c( b4 v  T7 m( {: Q/ f' {+ r$ d
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
; N3 f) v( S  U( e
  K+ L/ w$ d5 c0 L也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:) U# z( n( f% u) `

* R& S/ c: L4 c. _- [+ Q' \& J9 D" j6 N: o, ^: [3 |' T

9 h5 n! D& B" g0 ]4 r5 J; U例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
  d, q" g# U5 h7 @
( A* B) n8 _/ [" \/ U1 zF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."- L% {# |7 k" U6 b8 j
1 n$ O' \: X. D) Z0 j. L) _
5 @4 o2 A: k5 F7 j. s* y: J8 \/ W
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
# S* \% L/ M% h6 ~% S( V* [2 r; y2 v7 V+ h8 L
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
9 e7 p% M9 ~- m) W0 _9 m% t9 y' C今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
( ^8 y% E) f' z  g# b7 |
; G0 T) [  |' O' j- _9 e
& Y" {  W$ E9 h/ l第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。# \) A( O& K- S: |
0 B- `& @4 G/ V, T4 X
( j, S: x$ _4 w
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
* J- I$ j$ E1 X+ s, T) i
  P9 |, |% H" m6 v3 O
1 ^, o7 E$ ?/ h# F+ q$ X8 |( }今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 20:29 , Processed in 0.138515 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表