埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1206|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
/ u- @/ T0 W3 @% k, U4 uDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
" E% N- M6 i2 o( `& o6 ]7 ^8 P
/ [4 V6 ]. K7 z7 G! b( A% H, _
, H3 r& H3 D: U- P" n* L& J
) v* X, K6 K3 E例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
- U- P2 ?; g( ]: v" C8 i4 ?' {* W* b, ^
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
( B7 m6 Q% C5 @' h- v- W; \% |: V) a2 e8 P/ v5 C7 d3 F: l
3 L  b0 L# r% ]' u
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:9 i1 @' b1 s) S) V1 V+ T

: ?; x2 c) w. ^
, E* x6 j5 x" c) ]$ T* Y- B4 `0 O) K2 U$ T  r$ ^
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." 3 O5 k  u' }6 W

! j8 }5 E9 a! P2 i她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
4 N# T4 L# S, z! V. \/ |$ G  R
% `& h# `% e$ e: }) z$ R! V6 q
6 ~, v2 F- y& e! T' z: W尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
" {: ?6 \$ t0 N/ q* K
$ T; T& C) y( _  \- H0 O7 C" e: m5 p9 Y  ], |' M2 z
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
, g/ D7 p- D3 A1 s/ Y) s
, S. W) X  m+ V; ^6 K) [
: p0 q  Z$ W# o$ `+ P/ \  ]. W7 l. c+ F/ `2 D
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."1 Q' e+ q' Q. F! q- h, @

( W. g: u4 Z2 j+ a3 r+ j; T5 U7 a6 h# g/ W6 J/ q4 g
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. : K$ e$ p0 R) O
3 n0 i4 |+ o/ S' W/ `+ N3 W
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:" ]( v5 g! s) A
7 Q$ L6 x: Q: d

' F1 @" C+ j4 G/ Q) b1 `/ Z( C' n! \2 p3 N% t1 E! X
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." & F, f. p; z6 F3 @; ?) ^

" u+ u/ ^1 v2 s! xF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."( E9 H0 h) H* A: ]

" o, w0 `; e" a- D! c" Q( M* w( ]9 x0 `& j6 h2 J6 [
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
* {2 u, f7 O  L5 N, {( F2 {9 ~; S7 r
4 R; i) {, {7 ^5 C1 V而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
1 z# O, N" E% E) r( R2 W3 J今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: 7 e: x3 e7 g. G! L( `0 d9 [
/ [+ X* z; {6 Q/ l
1 ?/ L, g! ?3 e
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。9 @) ~" `0 L, r3 }4 x

( s4 D8 q0 j: Y" Y9 _& u* V
1 l8 _; C) Y/ l6 H( s第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
7 b; A, c/ Y6 V" f. ^: j
# o6 t5 G- M* [6 g/ h( Q) n, Y9 c* ^
% U" S8 m# U5 i+ D# o6 k3 D今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-20 22:35 , Processed in 0.142962 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表