 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
I want to buy two mice ) Q# T7 R8 C! b# U; i4 G2 M( b
: g7 r+ h d2 G* Z4 S+ D/ {% u 记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。
% W* f1 r! [& |/ X
' J, S) ?0 m1 f9 x/ s 选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。 / C# J% G( d0 M% K! m( E% h: K& ], x
- |2 { {; C1 I$ X2 v. G 回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。
1 ?9 i U% h5 z8 c0 N3 \" d
5 J) L6 I( [9 B |# hDo you have any juice? 7 N8 a0 \# p% u4 T
* u2 [& r, w! v. v8 [ 我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?”
; h( E7 L" ]6 u% F7 p看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。
( r& C$ @$ m2 {$ W8 I# U/ u) k3 R: }后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。
% m; D1 ]1 ^2 _% y! f8 V% y% q* f2 h( U) S" h' K0 U0 c6 R* ^
Losing my mind
! ?- A5 }! G* Y% o5 U2 _
% G6 `! w$ f% u6 T Z& ` 有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.” 9 D4 h; m# O+ g, J& f
: \- F/ j- e0 t& M C
不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!” * m0 d$ E+ C6 e* O, }/ L- Q
# w( B) K/ i# @% p
同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。
3 q6 y& u) m0 d& U4 C" D! M" d; G6 t7 g3 s+ J5 M5 J g
有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”
! R9 |) B8 q0 }& h3 o7 \% k& _4 D0 ]5 m6 h( |$ Z) R$ v+ K
Naughty VS.Active # B: D' v' D. n1 s/ Y$ s: F A7 ^
- q# ~3 ?- R: E9 M- n
久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。 : S# \- q( ?: j9 G3 V$ w# i. D7 f
. c! b: B6 A* [$ ~2 G0 Z
哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。 |
|