埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1412|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! ; c# |- v0 O3 y8 k% m2 B5 a
; C0 U' k& W$ }; Y, {
  一、厕所
6 _& c+ [0 I8 g  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
7 k2 E, G8 e) |0 G* S0 n* B1 r* C; `; }1 \, ~% v7 t
  二、解小便
% Y8 x4 t+ G9 \1 S5 ~  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说: . ?, o1 r* U# l: F( J- r
  Will (could) you urinate in this cup?
5 z% p% s$ `( I3 Y) t0 @* i' d/ c+ w: l6 k" G
  医生或许也会问: 0 V8 y3 z& g$ M* ?: z6 k% X  {8 H
  Do you have trouble urinating? 6 v5 ~6 C" r+ M8 b" ?% ~. a) d7 }
  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?) , \. ^  q+ O+ }: t0 }% l0 j4 l( H

) E5 I- e0 B5 G' `. P; s  此外,还有其他的说法:
0 X9 M$ V' g6 b5 k+ u  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如: 1 }$ \" B0 u2 y/ J- b$ B) a$ A. ^
  * I need to piss = I have to take a leak.
  U3 j, m. A& R5 ?+ t5 i  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
$ B' c$ E6 N! W8 V) i4 {
6 v: [2 c$ g* S1 |& p  j. u6 J  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如: $ V* j+ L. G+ ]( g: d3 }! {
  * There are several (portable) johns in the construction site.   i+ B+ d# Z9 K5 I/ |4 X; O4 |
  在建筑场地有几个临时厕所。 : `7 }0 l9 N, `, m0 V+ S
1 _: `. Q6 E7 p
  * He went to the john a few minutes ago. 7 V% [: x6 O) v4 K% X1 a$ x
  他在几分钟前上了厕所。
! f. }2 N$ z5 `! [2 v  A) p6 n$ o0 B# a  l
  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours. 5 i# `. q+ P5 D- C! Z
  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。
6 P; m1 Q4 J) m+ C4 P/ f
+ B- F% A9 r- J6 X" l( W  不过,小孩多半用 to pee 。例如:
: n( Z9 m! o( }. e4 C" N4 s4 V  * The boy needs to pee. 4 R1 K, O7 w2 D' Z

4 {4 b1 h+ m' I. z* I8 G1 ]+ U) T: w  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如:
/ r% Y" m, k( Z  * Do I need a urine test? 8 l9 l; K8 C9 Q, l' _1 t& g
4 A7 I0 b6 ]1 n" N$ W% }
  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
* W& L' g; j9 H3 K  * He pissed me off. = He made me angry.
, v# \6 P# f) @; F% Z* Q9 x  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满) / a' e, ?- v# A0 G  p
8 u1 U: l& `; J6 C' D9 r0 P/ \
  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
, U* D+ ^' r% c  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
( j( A& f/ J: o1 Z; I. j  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble) 4 q; F( m& S* \5 a  c9 A
  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
) c8 u. a& m6 q. {. _. P3 Z  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少) " O+ _2 }+ [$ K2 q: ~, U6 f- c% F
( z* F9 _) a4 D5 ]
  三、解大便
+ E# ?  Z. \& s2 m' u/ }' p  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法: ; v( S: Y1 I6 U. s
  to defecate =to discharge excrement(或 feces) + ~; }* P' m2 j) H( }1 h* W
  =to take feces (或 faeces)。 例如: " J6 d" \' N) L
  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
/ J, s1 J, X) L! ]1 P
: [3 ?. V; N# ~. U% }' g9 S  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:
- B5 A$ t& ]: G  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
9 n  e5 h( ?& G" i, O3 C; H. l$ a0 G9 ^
  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
, f4 P! u% C# U: A, H  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。) 1 B9 z4 T( X' r! u* D2 v

& {# S/ F; [$ b! i  四、放屁
: N7 O: R* H- t2 @5 ?  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问: 5 R# ~9 E4 m# h) r
  How often do you expel(或 make 或 pass)gas?
9 }7 R: F/ \; L4 o& B  你放屁的次数很多吗?
1 q6 {! U! T: l+ Q/ t  * Is the gas expelled by belching?
" R0 s8 a# v9 Q  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch) 8 f( j+ b; Z- ~5 t! b9 S; V
  * He said the more he ate, the more he farted. 7 d" r: Y. }0 J6 f9 K. H* ~3 I' E
  吃的愈多,放屁也愈多。
  b" p; L8 m2 u0 @( f1 e  * He has passed more gas than usual within the last two days. ) ^& B& q, ^- ?" M
  过去两天中,他放屁比平常多。 , \# \7 x! u5 c7 j) w
  * Be careful not to fart in the public. 2 h6 ]# z0 F, L, W5 v- U; I( ]
  注意在公共场所不可放屁。 8 ?$ a) C% \: @- b; J6 @4 }- L5 C; S3 \

- o7 ]2 M1 `9 B) D% L  t- s  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
) _0 [! a& S; v  * I have an upset stomach.(消化不良) 8 C: Y  e0 m& O& v8 k4 e
  = I have heartburn. = I have indigestion. 0 w3 k' [# G8 i" r; E+ e9 Y6 c! `
  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
# _0 y( x" A( O) U$ |+ U1 C7 X& d" |2 U8 F2 u5 a$ o  A9 p! X
  * Something has upset my stomach for two weeks.
8 b7 w* N4 i! W" a7 ?  胃不舒服有两星期了。) ! P3 E6 h6 V) f5 Q4 U" b
  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity) & K9 I5 {' G) Z9 d/ I5 ^+ q2 u
  他经常便秘。) 或 1 r, C. ~  {5 G3 X8 n
  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
5 h) a; T# c( G  N$ w( z# y+ Q5 k1 V  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或
- {5 v  ^: O, v, v% d  }! V  * He has no bowel movement for the past few days.
! n. n/ U1 @) \; x+ F7 n/ Z' ]* B. a5 h( |- S9 e# b
  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea. ; o. |7 U/ }0 q% y5 S. N1 u
  他拉了一阵肚子。 2 `' W' I% F9 Q9 X) L* f
  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)
9 `& T1 ?! j; J0 P: Q2 r  大便时可看到血丝和粘膜。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表1 E* e: O+ e% |6 O
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 11:07 , Processed in 0.105964 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表