 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
M# l- W/ f9 a8 D" x Z, P* q6 T. o
2 [6 k- h4 `! O 一、介绍客人所遵循的礼节
& k: s( H6 O) H
9 m8 r9 v8 @0 D' o& {5 |( ] 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 % I/ O1 I8 K# z4 e4 X
}. X1 V! H* Z/ Y% ]5 u' K7 f+ @ 二、介绍客人选用称谓的礼节
0 R! r1 v# V* h+ {6 K/ ~+ {& u! v* x J
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. 2 a; P+ N2 k5 K, N0 m
; q* h9 C! D# u2 a/ F7 X% _; a 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
* H" ~6 j! i8 ^( g, J3 n: {) e$ x! k' t( r
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: 6 x( ^5 g M6 i. {0 _
9 a0 S# z7 x2 e% `
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 4 F5 }. U: I/ S! Z: S( y
2 H. s u! t2 M2 f0 y1 n (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: ( {' b8 A5 j. _. Q& ]2 M% S( _" Z
) b% j- [* |( d, ]; O4 G Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. ; {$ `+ I" t- p
A. `4 j" I* v$ J5 k
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
/ M9 g9 \( R1 W( M
7 o# `" ]8 l7 e. E0 h Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. + l; X/ q, F4 T2 I+ \% i m+ a) c
- a) M% E5 L) p, r& H
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: & \9 J% N6 J: f6 c
! p0 w: `1 {1 e This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
7 J* f% Y3 U2 W7 j& @' V7 z# \4 ^( U$ O8 P& E7 O! q" C
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: $ e7 X- Z7 w. f% `2 _! I( ~
) z7 b3 E; s K& d- u
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
; F9 V& w: x* `6 Z& \" b3 c2 k+ M% \9 ^- |1 n
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: . U$ V& m# x+ X
& j- J+ ~; A7 b- U3 |1 h (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 8 ^2 h) O# l* `! v0 k
- F1 z/ R* A% ^* d2 ]. A" K
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. 3 A. y- A# U& H. \5 R( N2 |2 k- w
" ^5 G; @4 B8 H E5 C" O: j Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
2 M( z( }4 P) n. ^$ E/ X6 V0 j" y! l, T9 d( N
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
% f' ]) Y! C, k0 R
- t& k/ H, Z" P U" t Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
7 \; D" c% U) a+ O$ f( o0 R, _5 R; l
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
) |/ V% M6 k$ F& r9 R1 m8 }. h! @8 O& C. R( q$ I" V
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
6 ] ]' H$ j! t8 f5 x3 `/ ]; g! ^3 M" f* S* u
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." : [ m9 p" z# o( U- m/ B- \+ q
: u+ A) j2 Q6 ^) N! Z
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 7 A0 p f( I, W
& Y. ?0 W) F$ y- \# d% B7 ? 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
, E0 ]( s5 O' W& B8 n( n" H) Z) j' Z$ u7 C
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
+ Z# ]+ {# B. l+ W/ O0 d
+ e; q/ ?3 T. q N) y& u (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. ' a# f5 F) Z4 ?2 W* D
( y% o3 U* z/ n% ]0 `8 N' c# S (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. ( ]+ i( I# W( C5 x5 p( i$ O
/ K& Q& G7 ~7 e+ p- f
三、介绍后双方应行使的礼节
6 D0 H7 s5 [& A5 L W9 f7 S
0 v: M$ U" f; ~; _) V 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
6 m4 ?5 l O- X- s" l. _# x5 W# Q: Y# J6 t' T
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
4 J& ~. x: B5 U' n4 e8 J8 ], ?5 {1 D- @+ A5 W2 W
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
8 L4 \; S. p( J$ q5 u5 |( O4 t6 l
& g9 [+ }6 e( w* j' V% E! } 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. / I! C+ c; U) e n
2 \( ^* N' i$ O) {4 a/ R- H 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. 4 g1 N) ?2 ?; P( D7 G
& ^5 H0 U( G# s# N, t 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|