 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 . H' e6 m! ?1 o! V
1 x6 C! ~" Z' g9 u7 B* m" _ 一、介绍客人所遵循的礼节
+ E1 o4 G* {0 j
# c5 v, n8 p7 u0 S4 E+ |, _ 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
3 R: `0 l' F( z5 i; K. V
. T5 _, Q* n/ Y: X( m. o4 ]) [ 二、介绍客人选用称谓的礼节
A& M s' j% {( m, M- k9 {, r' b r9 y! b
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. 6 O& F2 Q6 m0 |1 y2 F
: p- d9 a( t. u; s9 m0 X) y$ T
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: ( x( q0 p9 W; }7 p1 }
7 I, A1 y: t5 G2 w. s9 I
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: ' E& |+ H, C7 ~) |
" d8 _' k7 n2 ~5 l Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
2 ~2 P1 k9 ]. s/ ?# z7 O
1 c/ L7 I; c6 Y" `0 m (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
& K4 i' D9 ]- F
# B" H9 m! a( \* T% p Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
+ n# n% W* j& Q6 K, E0 J' f5 F4 I; Y5 q3 l
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: . y, R: l) `" t9 f3 g
" C8 I' R' i0 T' o Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 6 O4 {$ o/ H3 z, R* T8 _7 T9 Y
, i. y# e7 m) v h9 e) p (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: & ~+ z: R6 X1 e$ T" o9 V; \
g; |$ [. b' F: ?; {. M This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. 5 L/ @9 A a! x0 Y
2 }0 j# ?) e# |% @6 w
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
* e/ Q) T3 h: Z& Q+ [
% i; c3 n: z" u# J; V Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 6 ~% S/ R- z6 Y5 r
* ^; s9 u8 J! B) V1 `. l 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
6 T# V4 W+ x( h4 ?. M5 `" j. o% h$ _, |% ~
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
3 d, p5 f, N5 E: E: t, [% ]; e: `1 f2 S7 {( j
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
; R" r. A8 o+ f; d8 ^, M
( O q2 h9 O$ g) Y! I4 n Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
9 x; v; @: U( p( j" x8 q4 _) N" r4 d
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? 0 a' h& R! G4 X
5 a. \ M5 t8 L
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? ( V& `2 x: _/ P5 Q9 v/ S; L
' [0 h7 v. o4 ?: q: I
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
* l. h8 D( A( ^# ~& X# D
* | C# P7 [5 M6 Z* s6 |, t "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
5 B6 d: E3 R$ O" \, b# F
1 \6 h! U% v8 t' Y/ h2 c' A) P (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
/ e0 o1 j2 K( d0 e7 q2 G! _% M- u+ R& d M
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." # [7 l6 c0 s) D! a7 w
" i2 y Q2 X1 n) W: c& Y 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. . `. ]1 T% g# Z. c
9 h, t: q/ ~/ X( ?$ ` (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
6 |" Z p3 i; Z
3 J" {2 T; G. ^# E5 D (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. # b8 {/ G" f7 s1 V
. ?. |" ^ ~$ \
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. . [' p" o# H( F, t5 r) a
4 ~& T( v0 a9 X1 o0 W' P 三、介绍后双方应行使的礼节 ( u3 @; l2 j. _) K7 Z& \
; _1 D z2 T2 F/ n
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
( G n+ Y9 Q5 }/ X9 D+ u P9 t+ v/ ~5 D8 A/ `
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. 6 ]- I1 g8 x2 J3 y4 [. G
7 R1 z$ l) p" y7 I$ k6 Q3 n' | 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. $ S9 C }" M* t' M1 A7 t) j4 u7 {. @1 |
5 q! F( _3 s' T% i- B
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. , E- f" ~! S5 q. @
% C+ s' D7 L5 C* v% |$ ^
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
/ u9 h+ }' s. ~. J+ y
% D! K& E) f" [/ A/ @ 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|