 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 * k6 l* t; @# w- h- i6 Q6 y2 {$ ^
Y, y: X- ~7 I6 G7 p 一、介绍客人所遵循的礼节
/ J! W& k G% ~+ V$ [9 s
& Y8 ?# z* R3 b$ B2 ] 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 + l' [- ?( m6 p: u. H- Z0 J
( [. `, V0 F' f' w7 I) E% z1 t 二、介绍客人选用称谓的礼节
" \* G$ T Q7 w6 @ J9 i
4 n! M r9 O! R2 c2 G 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. M* ~& w- Y3 Z
7 W) R5 R" E' C! X' Z5 ?9 Q: s 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
& p6 v4 B( W4 h5 T0 P" e! [3 f: I, L3 {# G! {( h/ K# ^2 d2 N
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
# |7 A/ q2 l7 ?0 |) T5 W* h4 w s P3 k
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
: C; r. k+ S* L. I0 b9 g- w) x5 s
4 s' m/ `; ~/ E' N (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: 4 z* C# [" l& u5 Q/ m% n5 i0 _+ Y
( L* w1 s6 n4 \0 P! ]" j. Y7 b
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
: b3 L8 P4 J4 e: a* `0 i% N; X" {
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: 9 T; h; a; M7 h/ F$ t# {- ^
0 r$ d+ t7 b. u) h7 w
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. , w$ ~. d0 a, A$ s7 H& U
2 V; b N; `) |! ]- W0 ]
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: 1 U ^. K+ j* i) x/ C& \2 p
/ }+ y9 h: Y( u This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. / s' n# S/ e# X6 f& }9 `
! s3 U* C, E7 G N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: / T% k3 w3 m$ T+ ~/ o7 q3 g
9 Y/ o( c1 k8 |* A/ c) M Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 # ^9 A J! a `; ^& a5 U
- I q! V3 T# m
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: 0 G! P. V4 J& e5 O
6 P% n6 s( n( m: s% ?; D/ U7 o$ D (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 ) v. G w7 Z" Z2 j* S2 a
$ \4 q' a. {) s ~. K5 R- B: f, S- M (2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
! C" s1 e! W8 W$ X7 L: b8 u
2 z8 f$ X; c# S' \) L, M* e Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. & G3 V3 c* r8 A! C" K' `2 v
% v) s; Q' r0 i* _2 F6 @ Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? ) T! w7 Y8 `3 {) B' o, v# T& f8 U' t
5 J* b& l* Z' E8 d
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
% D; p" f2 k- a5 d {
$ h; `/ x% a2 N4 z 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
# g, |! X) k6 g& N, R* V
: Z U2 I( g9 T6 @' [' Z "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." % _0 B# S) Y6 d. R) e, W1 Q
3 ]0 m4 }- K5 G
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." # `3 S5 M' |9 U- N
# S$ t3 [# f* Z# b& n! ^
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
- e6 a% U8 d2 z: B
q+ F7 u1 N9 _ 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 4 ~) R6 g$ O* C n: J
5 {2 ]+ P& h* | y' A! k
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
: j T) x2 Y% ]; \
7 X; c6 Q* Z# D4 ?% g' i (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. 5 z# j8 ^1 c, O# l1 r& w
* ]" f& R& t" }
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
: n3 A* K( d/ a6 f( t9 t% ^/ C$ K0 M C& e# ^0 w3 H4 L
三、介绍后双方应行使的礼节 5 I1 g& ^: h% K' w
' ?, y& z: T* ?* {: n 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
* r. G; h* D( E( |
" X9 i1 t0 i$ h 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
' W/ {1 w& s0 n6 |3 p, u# Y; B) I; c/ T* } J
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. ; f2 `/ V' Y8 \6 I* a# y" r
: _% T7 x; T8 H3 n 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. - K- Z, ?1 c, U: h+ e8 K. b
; S% z3 b8 f+ v& N8 ]* I 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
7 W, K" C! p! K8 }& H4 V/ }" e" _- w/ K9 t( u" ^
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|