埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1238|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .4 I9 C5 d6 a1 B9 l  \" w/ o

7 S# o7 W7 |: |9 w; X1. Don't prop your feet up.8 u9 ^, ~- A  x
不要把脚跷在椅子上 .! h9 d3 l7 _0 T. T
0 f1 y% N+ u8 c; _  {3 `; H
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.1 e: |9 {$ g9 @5 r: Z! q' b6 f9 g$ Z4 c
; f/ A: D0 o/ C' S7 C4 r' ~2 U
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .7 n2 n* C, Z& G8 R- s9 A6 p

0 T) u  g  G7 a4 o) V" l2. Scoot up.
/ E3 j+ H* ~& D- P4 Q0 U向前一点 .0 k$ G; k! L3 t4 F  E
# B/ g) }3 _1 Z- Y
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
9 y9 Z# F# }6 O- p* G
5 x, ^+ `; t: u0 N2 O7 i0 K3 R( G3. Scoot over.
. X, b# I; {2 w往旁边靠一点 .
' R5 Z! b5 Y2 ]' ]+ _$ @: L* b# ?0 j+ s) h" m
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
1 ?- |$ h7 s# R5 \
0 w3 |1 ]+ i7 A8 \5 ]4. I am going to hit the bed in ten minutes.7 W) D5 N6 ~# t# o. r
我在十分钟内就要上床睡觉了 .2 r9 E# P7 l" N
: ^' x% H5 F; M3 N8 \1 h
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !# g6 l) V% ~7 S" I1 i, I. @' ?  s
5. It won't be long before we hit the road.
, }, m7 ?2 G- s离我们上路的时间不久了 .
' U  N$ O/ h% C" Y1 B, }% G. a) f8 o+ ?- Y: o) {
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
" l2 T& \% ^6 F5 a9 X# P6. All things ought to be rolling at 4:30
5 p& R$ \' Q# ]: T0 h所有的事情要在 4:30 开始 .; I, c0 Q; W+ ?8 R- ^& N
' |/ x# w0 t& j# N  }9 {
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
( x- l$ z, [6 a1 ~" A4 d' o" F; c4 z7 J9 U8 I
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?' |# J5 x0 q- ^& Q4 z

" E/ B4 g) Y+ s7. She is *****ing at me.
8 z: r% D# d8 s% S8 i她一直在对我唠叨 .8 A( P  |+ h6 p+ L# F( g# y

0 X2 A* T+ O6 s: @5 }Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
" X+ ~- w. J$ l  n1 M" c0 ^8. You have to jump at the chance.3 V8 L% E4 G+ r6 \$ Z8 v+ j
你必须把握机会 .
/ h1 g$ ~. L! v1 H' z' D; Z1 B- u% Z
+ P  ]/ |6 O" p1 ^我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
( H9 d9 b* K. `- a5 y$ l( J0 R- n8 ]( \4 L/ F( A
9. I can hold the cup for you.
: M; |% d" c" Q) x- l9 u 
: I: Y! c+ w+ o+ _我以帮你拿著这个杯子 ." M: c2 E1 H( i, I( f' F
 
4 u/ }/ v8 A. h" I7 w  k9 DHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .6 H* M$ S1 X" ^3 ^& r+ |9 Y
10. Can you hold the door for me?" f* O$ [' O* X
 
8 p* {$ b  Y: c- u能帮我扶著门吗 ?
! B# W9 t7 [; x3 \* b第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 12:24 , Processed in 0.099174 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表