埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1346|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
' K' m7 N( i, w3 a. C
8 p8 Z3 `) z) v- y8 h9 b# V1. Don't prop your feet up.
. Y; @: c  s' z- K" e  _! W不要把脚跷在椅子上 .9 c2 C1 ^5 |  C) }9 J

: Y3 n; g. W! p+ BProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.# n: j7 E# v* O; |" K: b* K

; d7 f1 ^! I: f$ i刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .* s1 p3 \* `' L% m" U& f

8 M* ?) o  `8 o* f/ _( F* b4 T+ ~  n2. Scoot up.
' ?& J( x0 X8 n向前一点 .$ p8 q/ R' |9 t( d- C# J

) \6 {) H/ `$ ?" v( T& H) {Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
- j9 J! Z+ A3 j7 J) P1 @  k& M
/ q$ S5 x' W, f1 j3. Scoot over.! p% M0 n; h& Y3 |# F2 k  M3 Y
往旁边靠一点 .
" n" b( W% A% {' W
- X+ E7 r) @% @; `/ SScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .! T5 Y/ l1 X# V
& s4 B4 l8 H+ @' ~- h- `) c
4. I am going to hit the bed in ten minutes.
7 D. d, t0 Z( `9 U1 C我在十分钟内就要上床睡觉了 .
: ?6 U& G1 @6 b1 m; B3 O9 a) q) M" ?5 S
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
$ j: [% k) q  f4 U) p5. It won't be long before we hit the road.
' @6 a( N5 ?/ u* E! L1 f( s离我们上路的时间不久了 .
7 n, N1 I) V7 ]0 r5 l+ M- ~6 z2 C4 [8 X* U5 b0 p) y- V1 f2 X9 @
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
/ Z4 Y7 J2 Q+ j) H+ g- Y/ F6. All things ought to be rolling at 4:30: e' F9 q7 ?# G& U% Q- L/ x
所有的事情要在 4:30 开始 .
0 e2 c7 X' u( V) r  ~
0 c  w9 _( v% t& _To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
2 j! N, W$ o. Y' [* G1 q# |, c  W2 p: J- s7 j3 \1 }7 }
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
3 y7 v; |/ C% P! h1 n6 Z
, @7 x( _0 U" a7. She is *****ing at me.
. \  z9 U" N2 E- z她一直在对我唠叨 .
4 Z/ c" Y$ k0 _- X! J9 L) G& k5 J' _. O8 j+ `- x
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!/ P/ l$ ]4 \# g" \" p7 X7 X/ e
8. You have to jump at the chance.2 d% k) c" m5 Y7 X' g' _
你必须把握机会 .
# G$ O4 \' f3 B1 c2 l  c3 w6 y, x3 Q  f% |& a" |
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
% n% O  ~* \- U' L; ]( G* k8 {9 K% W0 [9 g
9. I can hold the cup for you.  T5 U) F9 r$ q/ r
 & m" x8 X7 ?9 y" y, [% N' m! e( h
我以帮你拿著这个杯子 .
5 G* m6 R, `+ a 
7 y3 c: ]8 @3 U3 A' q" n! UHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
; i; C; E$ K2 d; G0 e10. Can you hold the door for me?
2 H, a& D5 H, x/ K; F & _; B; u9 p# \& A4 o
能帮我扶著门吗 ?2 o5 h$ `; x% V
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-23 09:57 , Processed in 0.133649 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表