埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1286|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 ., C  B. P: s7 P. J) M

* u1 h3 n2 |+ V. R! ?- g1. Don't prop your feet up.
; C" Z3 M7 ?' G3 V7 O) I不要把脚跷在椅子上 .6 K- P9 c% P# m( m& Y
1 u3 ?$ C% X  h* @3 i) O; ?
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.; s( F3 w* b( k: @: U! \. z

  \6 r- B# X# B6 ~7 x# U: Y  e% v刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
3 j: I* Q: r# R: C
: B* }6 F' H& B$ `+ x* s2. Scoot up.
4 W0 c! `- _: `- J1 e$ }- f向前一点 .
5 ~/ [7 A/ d$ k  M) X
- d& T  ^- ?. aScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
7 b2 @: L4 A7 f$ r7 b& W, F( b+ X3 H/ i, N" W! P
3. Scoot over.
0 ]5 i  X9 r8 Z7 G6 t/ \. O往旁边靠一点 .  b. _0 N% L* b

: T. z  F& l4 G- L- i7 EScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .. @' f3 H8 m2 @) O, D6 ^
" d4 ^( Q4 ]- {( h* W
4. I am going to hit the bed in ten minutes.
  v% f* P. L! ^  _. q我在十分钟内就要上床睡觉了 .
' P. n+ k  Q. s, @* r/ X3 [
2 ~8 R5 a4 T: }9 N. K* A这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
4 E" ]2 E3 C' O( T5. It won't be long before we hit the road.
4 ^( _/ b! n5 J+ s8 [离我们上路的时间不久了 .! r  K# G/ @" M
/ E( Z. U6 a6 O  p4 x. j$ C6 d0 ^
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
/ f) i8 F1 R. A$ L$ \6. All things ought to be rolling at 4:30- C7 v% ?9 f4 L" h/ A  d
所有的事情要在 4:30 开始 .
8 T/ V+ }  e" _! c4 s
* Y+ J' R! [7 _To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
7 Q" n, ^$ I: b" M4 F
* h+ y$ y6 \- J$ c. iRoll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?; |; Z$ r5 K2 ^

8 `' T% `3 W: f9 k3 c7. She is *****ing at me.) l2 P& m5 m2 M- V6 ]1 x
她一直在对我唠叨 .+ o  O% _, A9 E
. s: q: ?7 H+ j$ O, ~  a
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!: g" V3 B7 Z2 E$ O; P
8. You have to jump at the chance.
! ^! L2 b3 [) d6 M$ a你必须把握机会 .) A5 t3 {  j$ C7 I$ W; ]" b- C) p5 Q
* b9 u8 b# j/ E% U" p
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
% n, N  j6 T8 z- D0 B
8 r! @1 v% J, ?9. I can hold the cup for you.
1 l; q. O5 P' q( @4 ~ ( b5 y( S$ \/ o5 O, [6 I
我以帮你拿著这个杯子 .. [& s/ g/ K7 ]4 d# }2 b) [; w- r
 ( y& G# J  c5 K, {7 _& R
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
' ~8 F( r8 c$ U( S10. Can you hold the door for me?" g+ {5 v/ u# t% I9 |7 E
 + g/ c& @% ^* E0 K  U
能帮我扶著门吗 ?+ d) Q' p6 K0 P  R1 v: Z7 N2 i% h( V
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 00:24 , Processed in 0.126345 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表