埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5659|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑
# L+ }" T: c7 i; k! D. q  w" X
) p+ U2 S& h6 n# ?英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。
% j( g/ o0 e8 Q+ R( K# ~5 O7 }$ h! e) q4 o+ A3 y/ Z8 G, m1 E- \
现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如+ d2 x  q4 u: K7 _5 g3 R( i

/ Q/ R$ S2 B5 E3 O/ a: I/ wexcuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。4 b* c/ y  w* G9 I/ Q' X1 S
# i! P, U- m' {
类似的例子还能找出一些,比如( z9 T; g6 }1 ]9 p% S; E
close (adj vs. vt)$ f! ]. i0 R& e% Q2 t# q) E% F
advice, advise
  i' X! N% D5 b  H0 Ghouse (noun vs. vt). G/ d: ^4 S% h  d! B6 b' R
loose, lose
# r# M# h0 d* ?( q' P7 E. rrelief, relieve
; N( [0 n' V  Q: X1 z0 K5 t- T
4 |. d1 c+ F$ ?used (形容词 vs. 动词过去分词)+ i" x6 R6 d# D
I'm used to his stupidity.
' N; r7 B" d: w( d5 @I'm selling a used car.
& x" q: M, ?/ R, k, X$ R等等/ ~2 ]% \  A5 z) j* u

. [' R! g1 o1 g' \有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
6 I6 k% M4 \% q# i
# C8 m, B" r- y1 e. |& G另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。+ P' P7 J" h& F7 @& P
6 Y4 v, Z' \4 X8 t
比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。- L- F( g1 m4 w" u$ b& T% Z
. E: q$ V, O* u" J
另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 08:32 , Processed in 0.168016 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表