埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1433|回复: 0

如何地道表达:工作,机会和运气

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-14 04:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 前途远大 have the world before one; j4 ^# H/ H0 O9 S2 M+ i, d1 m" E2 U
% [8 I$ }; f% }3 w1 m! @
  你们的前途都很远大,但仍需努力工作: e+ x- \; ~4 X5 ^" Z, ~& l
# z/ X; ?+ S' p! m' U. a* m. B
  You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
5 \" K/ V1 |' K/ K8 F7 P
" i0 L- f4 u$ a2 [; x/ [% ^' m  2.好险 a narrow squeak& x: _8 ]5 E7 H: c; n( _
) L, f1 c! r8 E  Q2 [8 q! v# b
  3.手气好 have the Midas touch& _% y2 d; m- [# ^" I5 y; Z3 h" U( t
" S+ Z) I! z% Y) q. Q! x
  王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
" n+ L; s* {3 u  q, X5 U3 l: v1 X+ _) V1 ~
  Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
) @, P' A% q) {6 A0 Q1 W# Z% b
: s6 |4 x+ s& f4 r  h. G  (此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)4 D' ^' S+ l9 U, t, L

; K7 p) }* }: e# m" ^) @# S  4.走运 be on the gravy train
* A1 M4 V% Z, q8 o+ x8 o7 \/ }/ `+ V- o, U2 h/ B; s3 |
  这几年他一直很走运
( ]6 k, }# M) J# C2 Q& G. r! D
/ l& k; T: M$ h4 b  He’s been on the gravy train these years.
4 f3 g; ?$ v4 z* M3 l3 O
! r# y& E! b4 C  l  5.让人给骗了 be ripped off
" u% t( k! a3 N+ k& q( p0 {$ p2 D. S4 A
  我又被那个家伙给骗了* @- G* y7 }! w+ I6 P: ?. C

5 B; V  ~& s" w& Z+ r  z1 [/ s  I was ripped off again by that guy.. a  M) O, p$ P$ F. f( Q, M
7 y( [( t# [  N
  6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have./ w4 R, Q- e. @* U" S* u
8 ]# Q4 D1 j3 H, z( z/ m" L
  7.白费力气plough the air.
; D5 S0 q, q+ \3 Y
: |: n0 T5 \, h  你再劝他也只是白费力气0 p. L( J- e! C4 q0 |
" J+ O' T  C. k! D" b1 |
  Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.3 a( m+ i9 N9 {' v4 e( i

" m8 C1 R- H8 ?; x4 y- i" f. y; n3 H  8.命好 lead a charmed life
! i8 u4 `& S# d& `
1 \5 V. N% ~% B; t   他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。$ A2 @0 u3 L" P1 M

$ l  B3 v7 ?% |0 u6 x  His father is a senior government official, his mother is the general
6 q$ |$ L) ^- r4 o: {! p    manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and; _9 k9 |" Z0 F& {+ w
    got a scholarship from an American university. He must have been leading
. r, e9 s2 ]: l% P& a. v    a charmful life!7 j# W" O7 H1 t% d( ~6 @$ b

( Q( ~- ~! O2 N5 [, G1 n1 P4 Z; I* G  9.倒霉 get in the neck
. A8 Z5 O4 U/ n- M: u: ?- S
( m' W5 ]# z9 m4 j4 @/ S+ y6 |3 e' l& r  在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
  X* W7 ?/ ^+ Z, o+ x7 R, _! z
( n8 g, v+ ?% G. `  In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always5 f3 \0 i6 ~7 x( s2 R2 \# h$ l
    the oldest of the children who’ll get in the neck.
, b6 A5 F4 v' |/ ]5 N
  ^1 U$ f( W! i6 {  10.背黑锅 hold the bag! ]) t7 A$ q- }* i6 F1 g' ^

- F8 L! n) d' a2 c' e  在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
! s1 U0 a5 z/ d. k# r
- P( u9 l7 j& q  Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.0 Q: P/ u) g- B" z: g# C/ t: e2 z

- X( F# f7 P8 E  11. 有利可图的事 an angle: E8 q, D9 k$ p( l4 N/ N, i9 Q" P% b
3 ?) s. \7 S. n) X
  无利可图的事,那家伙是从来不会干的/ M4 P. Z; a' j6 M2 |
6 V. `* _. @- G4 a
  That guy never does anything unless there’s an angle in it.; g" y; `7 d' P3 T: A* @% p

1 M6 S: r, z: y  o  n) m  12.吃苦头 burn one’s fingers3 [: F2 C2 a' w! C( T8 C
; }% i' X3 G" m
  以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头; z6 q; K! k" H( y) l% e0 c5 d1 \
$ v" r7 t7 G5 }0 {& ^
  I burned my fingers in helping that guy before.* ^: t) ]9 w- u6 f, a

8 S0 `. l! J$ |. v& u- {  13.被开除 be sacked
/ S; {( e+ N* A: M2 [
& T' Q6 q* M# w1 K9 \/ Z  他因为玩忽职守被开除了
( _" c6 n( K( p+ E" l  k. C* \7 t6 L" |
  He got sacked for falling asleep at the switch.
+ Q. I6 z8 y( U6 f8 ?3 w1 q2 S  o- z# Q4 _* G8 S0 d# L0 u! T& ^
  14.因祸得福 a blessing in disguise  G0 O; J) c" d; F1 O3 a

9 X8 q: n$ ~- n2 x' J- Q1 u  他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了
( @9 u( Y1 M4 \
6 @& Q* Y+ J/ N  He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a
9 Y$ X/ u& G3 R1 T  A2 h" N    pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
, n2 H' j9 n; F" l* e9 m, F" o$ M7 v7 Q0 W1 H6 ?
  15.一举成名 be vaulted to fame
9 M" r' X1 J+ J& F) }5 d* {) }1 e0 y2 g/ w8 f6 T$ s' p
  老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证2 |, Q# ]! @( |0 p3 K# r7 X
$ P% B2 V: ?7 F4 M! [: c, ~3 _
  Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.
& P; t+ p) U& |6 t
! O7 g( U% P- b! Z6 m3 h1 I  16.千载难逢 once in a blue moon
" c  c  Q7 W4 I# w% l; V
/ r* z. o3 ^0 @; ^" w- Y  这可是个千载难逢的好机会阿1 K/ Q$ c7 n% w8 x
, u* U' S0 l9 o6 u+ V% a
  This is a chance once in a blue moon.
6 f* q/ P4 o: b) q. g
: E# z* s6 I7 V' ~- i! |  17.十拿九稳 it’s dollar to buttons0 W2 j7 F4 j" x% _  ]3 o

) v* G$ L5 y# S$ N3 C  他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了
  K1 W& P9 b% j: l8 P4 d
# D, k9 Q" R" A/ n/ z, }0 o+ ]  I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.) I( D! G6 w" B" p# B  ]! W2 i
8 y4 q& u9 _) [" q. w4 a% F. P
  18.没门!No way!
# e  U: X: m6 K: p
& c, z0 s2 a2 Z* C  19.好日子不多了 one’s days are numbered
  L9 h. Q$ D: l7 j8 e& W. Y3 L( [1 r# z2 ^6 \2 }
  他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。2 H/ h$ V- F- p7 n0 X! d
4 g( h4 C5 ^/ g9 g/ D( |1 j
  He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his( Q0 k: ?4 [: A4 @: @
    days were numbered.
, E) P  g; d& W1 p: A$ U, p8 f) @* i4 i7 _
  20.有点玄乎 a bit iffy
" s2 J3 [7 ~& g+ q# m, R
1 T6 ^* ^: W3 E  I' `  依我看,他们的成功有点玄乎3 \# f- e: l* }  N5 Y

+ n" x6 e- w+ x6 w+ v. ^- I* k  As far as I can see, their success is a bit iffy.
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 19:15 , Processed in 0.574460 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表