 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑 " O2 L: `' M# j) u
0 P X' A7 x/ }/ W: {7 @8 }' B
中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。
" Q0 P3 k$ P* `8 I* X! U7 M3 z, s" H5 P. f% A! m/ O
有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。
+ u8 P; m6 R% _: U' p8 E1 v/ X: F9 y% K, P+ q0 a! W- v
例子如下:
4 h5 e+ t" O8 n: Ybid,bead
9 Q8 ~5 z# N5 E. |, D5 M8 Ylip,leap0 t% V9 y" I, X$ L* |" i
lid,lead
9 X) R; z; J9 p$ U0 e |chip,cheap6 e; y. R9 i8 ?
shit,sheet$ N; ^: [8 G; J
bitch,beach- u1 t8 d# J! }% n( q( g9 ?
lick,leak
: i2 T9 w# I2 h: S, S0 abit,beat) C1 K' [) S: O# Z3 e+ t
grid,greed
8 \% g6 M) t, t% l- wpitch,peach4 K. c( B4 c4 j Y* N
sit,seat+ D2 f& J0 f% Z
sin,seen# g/ b8 J, a8 c4 X" l3 u X' K3 I& t
P1 G" u* d' {) L* N2 l \
需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。( | X6 x. R- }6 \7 M# c
F( |* Y) u$ {; Y( t l$ Q在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。 |
|