埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1221|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿
/ S1 V$ e, v/ h/ ]$ o& A0 L5 X" T足捶胸,或茅塞顿开?
. l4 v# A5 [$ A$ N# W0 l
/ x& D4 `* _0 k& [1 }  j1 }6 ~1 ]当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会# u! Q& t; t7 p; }- _+ |
不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其
! \$ n1 T! ?, D# {1 B妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!5 x" i" N* \- P' k
What’s up!”你可别说“I am fine!” 3 O# G. Q) X  c- p* w% ^/ ^
7 I- d. y2 A7 H3 G9 u9 d
你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说? . ^( z2 O4 e) q$ f" U
Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事( }" p# s& ~, U6 O! e
先问问主人的意思。 3 `* r: a& l, x% Z4 L# J! C  `
4 |- ^# y! b( t# a: ^5 ]+ c# X; y
Pull over!把车子开到旁边。 8 A& G* g8 C$ v' p
Drop me a line!写封信给我。 ' D/ G0 z" W4 m2 O
Give me a ring = Call me!来个电话吧!
& g7 R: E1 e  x$ Z9 a! |  ?For here or to go?堂食或外卖。 . K) ^# s1 J! g) P0 ]: a
Cool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。 6 j( f, t7 N6 f, a$ d7 V5 \7 T
What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜' f* v* {) i9 h3 O* x& Y
事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!” 7 l) b- P+ L6 v% H
Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
- d' F$ s+ L3 }Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好! : k. @. S4 U! x, q7 g: |) V. V
Get yourself together! 振作点行不行! 0 E+ V7 V4 S" ~; a' o5 U2 G
Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。 4 n* [1 M! u8 x  t8 I
Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
/ w+ M- }4 @+ k1 ~" yGive me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) 9 t# ~% ]- l0 E4 o# l! m% Z
Hang on. 请稍候。
, ]$ D  E, r- b5 ?" F1 N* pBlow it. = Screw up. 搞砸了。 ! F0 Q* c/ N+ w& r
What a big hassle. 真是个麻烦事。
& R5 s( e6 |9 sWhat a crummy day. 多倒霉的一天。
& F* C, _: B6 B( a. z9 |. lGo for it. 加油 : i) o: Y/ V8 T$ t- y, X
You bet. = Of course. 当然;看我的! $ Y. n; L. N7 k/ i* n/ `
Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
, l3 q1 f/ }& m/ jDon’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。 , S( s; j$ @0 Z7 d. a# d7 `" X
It’s a long story. 唉!说来话长。
7 q# n! }5 Y/ \2 n: yHow have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好? ! m+ A" k2 f" t
Take things for granted. 自以为理所当然。 * \, B$ R: s/ u+ Y7 i7 a, |8 r
Don’t put on airs. 别摆架子。
# c; Z( S2 F6 s( U/ GGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!   V7 ~3 S0 W6 P3 i3 w) W+ O
Have a crush on someone. 迷恋某人 5 d& g: D+ i1 [5 Y
What’s the catch? 有什么内幕? 9 R* x& Z/ t$ j  _7 K' k
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
( p- X" F; y; cPain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
0 ]4 B( `! z' W9 }# d+ p1 Q2 mSkeleton in the closet. 家丑 ! ^# @3 \8 u2 y' a' W/ F
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
9 g$ C8 p6 r3 s+ oA fat chance. =A poor chance. 机会很小 9 t0 D$ |9 _; t% ?* u9 E
I am racking my brains. 我正在绞尽脑
+ s/ i' a/ v& h5 NShe’s a real drag. 她真有点碍手碍脚
6 ^1 H( {9 a) i6 ZSpacingout = daydreaming. 做白日梦 3 P$ W! Y$ k5 P2 j- G! _# D
I am so fed up. 我受够了! % y$ b3 L% f+ x3 o6 Y. R( S
It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。
# K7 }1 [6 F. LWhat’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
8 i; J7 M( L9 S0 D6 CBy all means = Definitely. 一定是。
6 b8 j4 E$ \  n: iLet’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!
$ w7 L3 Y4 i/ v( q/ ^5 \+ X, H: U8 tI’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
3 ^7 _3 ?) h( Z+ j2 MLet’s go Dutch. 各付各的 * f0 ?$ R! @- T) u
My stomach is upset. 我的胃不舒服 ' e3 J0 j5 i  n' z5 Y) W# P2 Z- r, P8 X
diarrhea 拉肚子 . ?! W1 j) `* P) S6 m% s
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,. J2 ]' M% E4 h+ d, v
medium或 well-done。 ' K) R- b$ r0 T0 W; V
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! 5 G" u' @/ |/ J# N
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一# V! o* H3 ]/ c  Y& m8 y
次。)
* z- @+ N5 O* B7 Z, a7 EI am not myself today. 我今天什么都不对劲!
6 S  W9 k1 Q& v9 P: s3 a/ `: vLet’s get it straight. 咱们把事情弄清楚! 5 [! e+ a9 q4 r. n4 q0 M  M+ ?# m. H
What’s the rush! 急什么!
- z* M5 X/ y1 N6 z4 h; Q4 ySuch a fruitcake! 神经病! 3 i. ^7 I8 q5 e2 _  K4 `: b& c" O2 A
I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 , g. |; b- ?7 Y6 k" F1 d
I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)! 1 Y8 j7 `2 A" N0 Z9 ?' ]1 P
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 3 d0 e: S5 k% e: _4 ~- s% _7 l: T
flunk out 被当掉 9 L, p* U# G7 u! e1 t/ C
take French leave 不告而别
6 X' Q# w* E1 O6 R* S/ j% r: qI don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
9 a* p- m- Y* Q+ J. S) ~6 SYou should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
3 Q6 n% I! ^6 _9 Xhit the road = take off = get on one’s way 离开。 - g" f/ S0 X, L# b( z
Now he is in the driver’s seat =He is in control now.
( D/ w! o# f6 Q8 ^/ _. mKeep a low profile (or low key). 采取低姿态。 8 q) S" q: Q! ^4 U8 p: n1 ]
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 2 ^- @; a4 n# y) t! x5 U: `: f5 j
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 5 j6 C& d* d. J! x& K
know one’s way around 识途老马。
. F; J+ z+ B9 b, m. H, J& w' olion’s share 大部份。
7 @- d- z% c$ i$ k4 r" ltailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
/ N' g) L% ?# l& @7 C7 Utake a back seat. 让步。 3 x* l8 I+ K% g3 N" b
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。
: u& S1 b& V9 X# Thit the hay =go to bed 睡觉。
2 ~( o3 @( M8 E- s5 BCan you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗? ( }. _# `8 F( i5 X; T
green hand 生手、没有经验的人。
" X% m9 d, m6 D& t6 Hmoonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His
: u+ Q" t1 j! F' `2 Rstory is plain moonshine. . Y! Q- s7 [& h% z  \% J
chill out =calm down =relax(来自黑人英语)
* i6 `! G: j) N# S* a! C8 C* Hrip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was 9 q# J: l7 H: D. G
ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。 ; Z9 V8 A9 {* R0 A( I1 r$ ]7 l$ }
我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英4 m6 A7 I" c; L7 u$ \# K, b
国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。
- p3 j0 `8 f9 [7 Q, Pmess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。
3 c0 V5 `3 u  p" Q; psnob 势利眼 ( R& r) x# }# g5 f* E
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋
; s4 Q' K# ~* h- SShe is such a brown-nose. 她是个马屁精。
( ?$ O$ _: m# XThis is in way over my head. 对我而言这实在太难了。 - R( g* n& L( m& y  u1 V) H
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃
$ a6 y. i% I" ^2 Q1 e9 y: u就抽筋。
, J) d* K3 k# i8 u8 ~- ~Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 # f+ u0 K/ N) L6 n& c! t) S
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?
, `+ v. l/ w4 U/ tDon’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!
3 _; l, Z( T+ [4 J7 dCheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊! " g* j  A' ^8 F$ z) J
Get one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going # C" o0 u* g3 `
to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
) Y- r1 w$ X# X- ?/ Z; h美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言2 u3 J2 t: q  i4 Q- Q9 W
学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是! s% p9 N6 p' [6 M5 q: L
William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-18 08:13 , Processed in 0.152082 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表