 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受够了你的废话,少说废话吧.
1 i1 G/ J) U; C5 J* t c* {) T& q% w) K+ }1 j
美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot,或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap."是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说, "Cut the crap."相当于中文里的废话少话. 4 ^; b& F* i& ^4 B
4 Y8 @$ Y2 o( p9 ~5 x
2. Hey! wise up! 放聪明点好吗? % h. p, ?2 t6 ]
' q" {% v, S2 m. {当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说, "Don't be stupid"或是"Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法.比较客气一点的说法就是, wise up!它就相当于中文里的放聪明点.你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的.
$ @: G: p( n: X% F8 D* |/ T0 P+ D) U- @# J, |# t
也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人二十岁了却还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
% a) X# |3 u7 Z4 {# Z) I" ~% U/ B1 K7 l# s: t8 O3 d& l# m
/ A( s- a6 @* g" Y8 M
3. Put up or shut up. 要吗你就去做,不然就给我闭嘴. * b/ R3 c. P4 {. n7 u, J
+ a% W, X" Q8 t" W+ h; O" p9 N
有些人就是出那张嘴,只会出意见,此时就可以说, Put up or shut up.要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做"的意思,但是见怪不怪,很多笔记本上的用法都是字典上查不到的.比方说今天你在写程式,有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up. - ]0 o# I- v, h; `# e2 w1 k0 I
; _; G' j" P/ x# o' T; E0 i有时为了要加强shut up的语气,老美会把它说成, shut the f**k up.这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到,例如电影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时,她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
3 g. s) B' S q! P- J1 a, E这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk,也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思,或是只说, walk the talk也可以.
; J& c) d* N) o: C5 `0 s& z5 b" q) [ W! Z1 x
4. You eat with that mouth? 你是用这张嘴吃饭的吗? . n6 \0 S+ }# v; S' N9 T
: r# K5 N7 w; C* S% t
别人对你说脏话,你就回敬他这一句,言下之意,就是你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?"就是说你也是用这脏嘴亲你***吗?所以下次记得如果有老美对你说脏话,记得不要再Fxxx回去,保持风度,说一句, "You eat with that mouth?"就扯平了 - s2 g) b1 O: e5 h6 @: r/ z0 |: i5 [
/ n' E9 ] ^$ E, M
% j9 ^6 X5 Y* E! Q( K' b F5. You are dead meat. 你死定了.
$ e: h @5 r3 C7 P2 R9 k) y
7 R2 @1 j& w: c8 P4 u- p我们说你完蛋了,可以说"You are dead."或是像这样说"You are dead meat."意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,但有人他就是老爱用你的东西,下次要是再被你抓到,你就可以说, "You are dead meat." & B5 j* J" v4 Q! K
' h% g! K9 N* Q; M+ z4 g2 D. ?6. Don't you dare! How dare you! 你好大的胆子啊!
# N4 @) s& N$ C$ K8 V, ~6 k9 g( C! e3 ~- P* v$ b. @9 l7 R
这句话跟中文里"你好大的胆子"是一样,可以在二种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮,讲又讲不听,父母就会说, "Don't you dare!"那意思就是这个小孩要当心点,不然等会就要挨打了.另一种场合是开玩笑,比如有人跟你说我跟某网友约会去了,你说"Don't you dare?"就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
% h3 x/ B# `9 p1 Q" a& \( |8 z
0 m' ?& H. }+ S7 {- u0 q1 V% lDare在英文里还有许多有趣的用法,例如, "You dare me."或是"I double dare you."还有一种游戏叫Truth or Dare,限于篇幅,容后再作介绍.
. |5 i! l. W" l4 E$ g
# |7 R8 O7 r6 V* ` \+ ~$ s3 E
' z& g4 k% f+ b! ^8 T7. Don't push me around. 不要摆布我. 1 V" T# Q7 q1 V) w1 V! C+ q
8 N" F- {3 D5 E! R @/ l这个词很有意思,把你推来推去,作摆布解释,如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句Hey! Don't push me around.通常当我讲"Don't push me around."时,我还会想到一个字bossy. Bossy就是说像是老板一样,喜欢指挥别人.例如,"You are so bossy. I don't like that."
* x; D8 h4 \$ p6 {& A6 C4 L
9 m) E1 ^: V r7 A! @这句话也可以单讲, "Don't push me."或是"Don't push me any further."还有一句根push有关的成语,叫push the button,意思就是,指使, *纵.例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!" . f# A: Z0 J9 H$ T9 @! z; l' M/ q
6 `( q7 g; ?+ W; y( S9 K
8. Are you raised in the barn? 你是不是乡下长大的啊?
* t& Z. q1 ^' Z9 R
+ C1 [: m- L E# P8 Z这句话是形容一个人没教养,但是是比较开玩笑的语气.比如说有人坐没坐像,你就可以对他说这一句. Barn原指仓.我翻成乡下比较能跟中文的意思结合.老美常用barn或是backyard来形容一个人没有教养或是没有文化,像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house."就是说,在我的家里不准讲粗话.
4 Y2 s! o5 G5 _2 u8 H
' p- w$ k3 `3 m4 Y3 y' t9. You want to step outside? You want to take this outside? 你想要外面解决吗?
3 T; B1 \& U4 i; F2 [1 N- r
5 h* c2 }. Y6 A9 s8 j4 I老美跟我们一样,要是二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这一句了.指的就是要不要出去打架啦.还有一些我听过类似的用法,例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起争端吗?或是"This means war."这就意谓著跟我宣战. , z9 l5 ^' Y2 O4 h
$ B$ f9 \' @, y7 J10. You and what army? You and who else? 你和哪一路的人马啊?
, |0 q* h1 E5 _1 ~& O- K3 E- E7 `% g0 O# D3 @* w
要是有人跟你说"Do you want to step outside?",就回他这一句吧.意思是说,是喔...那你找了多少人马要来打架啊?有时候电视里出现这句对白的时候,还会打出一排军队的计算机动画,非常地有意思. g1 F; g& R4 I2 d! ]: e
/ z U9 R& l5 G
还有一句话也很好玩,叫"Who's side are you on?"这就是在快要打架时,你问人家说,你到底是站在哪一边的? |
|