埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1585|回复: 12

帮忙翻译几个标题...急a...

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-18 15:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
大拿们,帮忙翻译几个标题...thanks....  \3 a& K7 l9 U2 D- d
$ Y* K: ~+ {, }4 j
1)培养适应力强的孩子$ |# t! j6 Y2 \- W* @
' R, V4 d, h' p& U4 v& ]; N
2)抚养有自信、有能力的孩子6 g: x' N3 V6 V% v

$ ?5 Y8 ]! ^& z8 ?3)亲子正面教育的力量( q2 L' u; `6 [+ ~7 j# I" h

0 Z% o, ]& T2 A" W9 ^% C' U4 I4)为人父母/ G9 B1 I" {- a6 _! M
3 L" s0 c4 }) t5 t3 P! T; ]* P
5)进餐问题
2 `/ M( e& M. ]) ~% u8 J. \: `/ x( r$ a- N  h
6)打扰的行为
4 N6 \. A9 }" i  a$ p8 n9 ~! g+ q
9 }8 [% i4 p/ m7)有客到访; {1 i7 T4 W+ L+ `# G4 ~9 q
$ i3 U* T3 d. C' j1 ^; {$ y8 ~
8)打斗与攻击行为2 E0 {4 \1 `9 L. q% P- u) f

( |9 @  j4 [+ d; S7 y9)受人欺凌
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 19:17 | 显示全部楼层
Up!
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 20:24 | 显示全部楼层
急着干吗用?
理袁律师事务所
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 21:15 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
鲜花(172) 鸡蛋(1)
发表于 2011-1-19 21:20 | 显示全部楼层
才疏学浅。不懂。。。不过替姐姐顶下~~~
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 22:07 | 显示全部楼层
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
5 E/ v& [; X9 G' K; x1 \莫迭儿 发表于 2011-1-19 21:15

$ u& m! H$ g" B+ i
3 ]7 C4 V- {, @6 i" W5 x1 C6 w不知道什么用途,不好翻译。我就按照楼住的原文大概翻译了。如果真是要出书,英文格式稍微要统一些,其实就中文而言,我觉得逻辑都不够通顺。
/ k6 G! E, |: h5 }4 M   Z8 A/ z6 C+ q
1)raising resilient children
6 y5 E7 ]8 W1 b) E( k: x, W+ ~2)raising confident and capable children
/ e% e4 v! k* P1 f% E; U: Q3)不懂
: {; \  t% S$ X$ _4 F( K4)parenting
' A# n' m" Q+ H: n5)Mealtime% b- L, u3 b' A
6) Interruptive behavior
; h. }7 w5 f' P  z7 c( [8 {5 K5 I& A7)Having guest
# r, r/ F/ D7 v8) aggressive behavior
1 ^  d  E+ V  t: n$ `8)Victim of bullying
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 22:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
3) The Power of Positive Parenting
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-20 00:14 | 显示全部楼层
3) The Power of Positive Parenting! X  \  Y. K' {4 ~1 ]
莫迭儿 发表于 2011-1-19 22:38

% d+ Y7 E+ ]$ [/ w谢谢斑竹,以后就别破费了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 00:20 | 显示全部楼层
又学习了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 09:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这些标题本来就是从英文翻译过来的吧?
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:02 | 显示全部楼层
6. 打扰的行为
- \1 e3 [* ]. u5 A% ^5 ?我觉得一般应该用disruptive behavior
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:40 | 显示全部楼层
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-1-20 11:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
同志们太有才了。。。不是俺出书。。。
* q+ V+ U- J. L8 d' ]  ^是我的一个同事从澳大利亚订购了的这些资料,她需要把中文的和英文的对应上,0 t/ w6 W. {' j  Y
所以其实这些标题本身就是从英文翻译过来的,我就是帮帮给翻译回去。。。
( x6 g4 e. q- [/ ^* ?7 E8 b( |; l/ G2 I8 O% {1 c$ _5 ^- E; R
谢谢楼上各位。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-2 02:24 , Processed in 0.091774 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表