 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-12-7 19:07 编辑
- S; |( I# t6 p# r8 S& ^% l- K' y( \, {! T
依本人愚见,后半部分的句子结构是:Canadians celebrate …and work hard to…# {( E2 j4 F( w0 c
& _9 k& E! c! _# T& z4 E主语 Canadians 发出了两个动作,即有两个谓语。一是 celebrate,二是 work。这里的 work 是动词,不是名词,可译为“尽力”。于是,句子可拆成两句:9 {8 G3 ^; O3 E A& d) x9 k0 M- {
" q3 B% P3 p9 Q, Z: e1. Canadians celebrate the gift of one another's presence. (加拿大人对各民族相互奉献本民族独有的天赋表示赞赏。)$ H/ ?: s! K, r! v4 o4 s
' c. h* p. J4 E# f/ @! C: ]
2. Canadians work hard to respect pluralism and live in harmony. (加拿大人尽力尊重多元民族并尽力和谐地生活。)6 ^7 M" o$ e* T+ f0 j/ @' P" g) e
! W! k g: O l. ^7 f$ }' X
one another 不是“其他人”的意思,而是“相互”的意思(each other 强调二者之间,one another 强调两者以上)。这里 one another's presence 指的是(各民族)相互间的存在。 n+ x. T; h2 X8 g
6 h1 L, F8 P3 l# K% @: x8 W' V, t实际上,这后半个句子是对 Multiculturalism 的注解。A fundamental characteristic of the Canadian heritage and identity 是插入语。 P P- W9 G7 m8 C" I1 [6 h: u
( Z0 @; R2 x8 T; u0 T一己之见,敬请指教。 |
|