 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
翻译是两个汉字,不同于英文,而英文的translate不过是carry over的意思,数学里也用,绝对不是《翻译》的意思!而英文的interpret也只是explain的意思,哲学里也用,绝对不是《口译》的意思!可是这个carry over或者explain,非要考虑翻译,就需要至少两个实体,或者是两种语言,或者是两种文字,才能做到。另外,还有一个二元因素,就是两个方向,从甲语言翻译到乙语言,或者用甲语言来explain乙语言,或者从乙文字翻译成甲文字,乃至用乙文字来explain甲文字,方向不同,结果不同,方法不同,能力也不是一回事儿。这样,所谓的翻译,考虑双语、双文、双向,那就是2的立方,一共八种不同技能,才称得起是一名全面的翻译了!都是哪八种呢?人们又为什么费力来考虑、练习翻译呢?请看本文细说!0 i5 X! p+ S3 |
. W. j* f9 R5 {3 ]3 a* ]话说语有英汉,就是Es&Cs,Spoken English and Spoken Chinese,文有英中,就是Ew&Cw,自然是Written English and Written Chinese了,翻译有E2C&C2E,就是English to Chinese and Chinese to English,那么,组合成了如下八种:! L5 i5 P" K! n. F- Z) h' L
* o$ L7 G# q# x! wEs2Cs* x4 Q- _$ q/ h8 `6 P5 k# Q3 u2 ^& J
Es2Cw
6 }0 ]: ]% `8 H& QEw2Cw
2 C0 M* Y# W5 @3 dEw2Cs% Q& x4 v; S/ M+ d; J$ g
! z7 s( }) w. G$ z
Cs2Es
+ R3 [1 \& s7 s1 XCs2Ew
8 j* q+ N9 |9 ^. E c( @$ lCw2Ew
1 i2 {9 X3 y5 H* ~ iCw2Es7 ~' j) B8 A2 B8 a+ X0 n
( \4 E# g' D6 Y& i0 E* Q
分别讨论一下这翻译八技。/ f# b. M/ p. X& L8 p: E9 h
" o5 q) C1 L0 L+ o$ x& O
Es2Cs英汉口译,最容易,文盲都能做,张嘴白话就行了,听的是英语,张嘴把汉语白话出来,就成了!! P8 k% g6 a- V7 Y9 R' F
Es2Cw英翻中,英语可以做文盲,中文不行,听了英语还不得不用中文写出来。. Y8 o# A4 ]: O2 _' t* g
Ew2Cw英中笔译,这个文盲做不了,必须阅读英文,然后用中文写出来。
, P; a+ w" A" OEw2Cs英译汉,英文不能当文盲,汉语可以!阅读了英文,张嘴白话出汉语,就成了!
D3 _' h! x( u+ [, U2 i/ a8 f; r. b" _9 w3 ^7 i/ ]* o
Cs2Es汉英口译,又是文盲的拿手好菜,听了汉语张嘴白话出英语来。9 Z5 N2 G" D* C6 u) t3 k+ S
Cs2Ew汉翻英,半文盲也能做,听了汉语,不会写汉字没关系,能写出英文来就行。
6 S( Z' k! U/ P$ G l# u1 T7 _Cw2Ew中英笔译,文盲没戏了,阅读了中文必须用英文写出来。6 X' U5 i: y; ?& y# J' B+ f* h
Cw2Es中译英,半文盲,成,阅读了中文,张嘴白话英语。* _) P, F/ V# z7 ^0 M; F! m2 E/ W2 n
, ^( t J. W$ i+ m7 d
这就是累死人的翻译八技!当然,这是对那些希望全面发展的翻译来说的,大多数人没有必要如此这般地受累!那么,自然是不同的技能适合不同的人群了。喜欢当文盲的,主攻口译,只需要掌握双向两技就行了;喜欢玩儿文字的,主攻笔译,也需要双向两技;喜欢当半文盲的呢,最方便,有四技可以选择,看看是偏重英文的文盲,还是偏重中文的文盲,不过,很明显的,当中文的文盲比较容易,汉字比较难写嘛!这就成了,玩儿一玩儿汉翻英,汉语翻译成英文,或者英译汉,英文翻译成汉语,中文文盲就能做,英文就那么100来个符号,写英文,容易搞定!多么大好的一件事!) w+ m1 H( O7 r# L+ l0 Q0 t1 @& i
/ f; O# G; Y2 q: v" s可是,八种技能全面掌握难不难呢?当然难了!人们为什么又要去做呢?上当了,认为母语母文,那算什么!还不是手到擒来的事情!外语外文呢?学好了不就成了吗?可惜,混合了母语母文,学起外语外文来本就费劲,又混合了翻译,甚至大脑根本就不知道到底在向哪个方向进行,C2E呢还是E2C,就又增加的困难的因素,于是就造成了如今的局面了!: Z2 Y( x! E3 J' A* Q
. e$ \5 ]$ c9 J; i- }' ^- s
汉语没说好,中文没写对,英语基本哑,英文不太会!) W+ G6 w8 ?5 W A1 e0 T! w! g
' z$ {0 \3 U5 f
如何解决呢?三个字:别翻译!3 }4 l; }$ O1 c+ Y
* \3 `% g6 k% I6 p8 F" T. |
最后,翻译的八种技能哪几种最容易呢!这还用说吗?当文盲,最容易!
* ~: A- |0 c9 L, K6 A
5 |4 p; L; ]$ o, o, y0 P话又说回来,哑巴英语,连当英文文盲都不够资格!当中文文盲如何呢?够资格,太够资格了!那是相当地够资格! |
|