 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
+ G6 T ~. r, t# P0 U# K坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
7 S. a1 @7 g) N% ?3 u+ \
% e6 ]. k5 x6 {7 u/ m6 k9 V另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
- l; { j0 D1 ]I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...6 d; I! s5 x3 S- p1 I- k
三思 发表于 2010-10-26 17:13 
# P1 g2 u- @3 L; j. ]
+ k5 g1 B$ t, `/ [- Z感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
2 e+ I4 b# | ]0 {5 Z
7 T% Q/ x* [! F# \' g口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
- `! m* X# o$ H1 t/ o" q9 C4 ^) _' W* Z: s& T
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.& y- t; c1 a& `# m7 ~. F
# x% h. Q7 o) }5 Y
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.- `2 p6 |* ^0 n, D4 [
% P( w, p4 J c/ G6 H) e顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
) _; ?$ l# Z! e) n' _* N4 _4 |% O1 m0 O4 @3 ?+ O3 q6 o
certificates, licences, memberships, courses, not required.
! x& Q& w9 A4 M7 X7 q) v
~7 @$ a8 H7 Q生活中很少有人这样说话。 |
|