 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 * j' d. ^/ k. n7 h& l3 V
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊* i1 p# b1 K& s+ T$ t: }. t0 N9 ~' H
+ t3 _5 A0 B4 W. O
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
. i ~3 N0 [4 ]! v+ H4 ]I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
$ U/ N* V" S# m. z2 V+ C三思 发表于 2010-10-26 17:13 
$ }) K, F) M" e4 O! P! N5 m H
( ?" q% [( P6 M4 O5 f2 r感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
/ m* {, {9 ~+ a# l- r' R6 D3 t% ^' _* j6 b' p/ g) j
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.. ~1 X% Z2 f1 c, b5 H. Y
3 G# [& {4 ?, s S% p
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
* b" A* _* R2 ^& K/ i
' ~& l: T) E \& b: Q: N: ?# V2 Z; |I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.3 ^2 w, R% O$ ?5 X8 S1 s; l
5 ^3 X0 u# C7 H- {
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
( K7 R1 o3 e9 w2 c/ N
, o) l5 E1 `$ v( ncertificates, licences, memberships, courses, not required. F$ ^: N, r8 ?; y* S ?4 N1 J: e
& n* x7 Q- |6 V+ r
生活中很少有人这样说话。 |
|