埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2709|回复: 0

新概念英语3--(一天学一篇)--- 29

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 04:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
课文29  是否可笑?( K: A; [% ?# n8 b, o2 b$ [
530. Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up./ Q8 r  ]. s) |) @2 ^
        我们觉得一则笑话是否好笑,很大程度取决于我们是在哪儿长大的。9 K* P& Z" Y4 H* n' h8 m; `
531. The sense of humour is mysteriously bound up with national characteristics.
8 ]5 f5 g( C4 s, j( ]        幽默感与民族有着神秘莫测的联系。# V3 j& U- U/ i8 C. \0 z( i
532. A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke.
' G" B8 }, x- m        譬如,法国人听完一则俄国笑话可能很难发笑。1 @# Z4 u/ W4 E9 _; t
533. In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears., E" [! y1 I: n+ \0 o& v* T& E/ x
        同样的道理,一则可以令英国人笑出泪来的笑话,俄国人听了可能觉得没有什么可笑之处。
8 l. B1 G# t4 a, ]: R4 t* l. A534. Most funny stories are based on comic situations.9 Q! G  U9 c' R6 N( \& b2 d/ r5 X+ t
        大部分令人发笑的故事都是根据喜剧情节编写的。/ L. T+ {& v& f* b) Z, f" B
535. In spite of national differences, certain funny situations have a universal appeal.
7 B2 \# w9 o& ?6 p/ ], F- |$ @  L        尽管民族不同,有些滑稽的情节却能产生普遍的效果。
, a* r1 p7 O5 _# i- m/ k$ H536. No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films.! o' |6 a/ ~0 w. E0 G( o5 Q, R
        比如说,不管你生活在哪里,你看查理.卓别林的早期电影很难不发笑。' |7 M3 ?9 u/ Y3 {) f+ V0 y3 z
537. However, a new type of humour, which stems largely from the U.S., has recently come into fashion.0 ^7 }9 C8 n& |% M) ]2 X: l, ^( N
        然而,近来一种新式幽默流行了起来,这种幽默主要来自美国。
/ ?( @0 V2 R3 x2 Q. `8 S0 w+ }! ]538. It is called 'sick humour'.0 j: B0 |. ^# U
        它被叫作“病态幽默”。
9 s, p7 o# k7 {$ B; V1 o539. Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.( P8 J" T: Q8 P9 Z
        喜剧演员根据悲剧情节诸如暴死,重大事故等来编造笑话。1 }9 e9 F- {1 x9 ^0 Z1 w+ ^
540. Many people find this sort of joke distasteful. The following example of 'sick humour' will enable you to judge for yourself.! n1 V, a- p( t" t/ X7 i
        许多人认为这种笑话是低级庸俗的。下面是个“病态幽默”的实例,你可据此自己作出判断。* n# U3 y# B% [% z& I2 H: ]
541. A man who had broken his right leg was taken to hospital a few weeks before Christmas., _$ V+ O" {8 a; G
        圣诞节前几周,某人摔断了右腿被送进医院。) O* y& M% E* L' y, h3 \: p' F
542. From the moment he arrived there, he kept on pestering his doctor to tell him when he would be able to go home.5 f& i9 f& p) I: H, \: g0 p
        从他进医院那一刻时,他就缠住医生,让医生告诉他什么时候能回家。
8 U3 q$ x/ s" ], X543. He dreaded having to spend Christmas in hospital.
8 u5 F0 P: o% c8 c" ~; ]        他十分害怕在医院过圣诞。! G  Q& |6 s. b6 g+ N
544. Though the doctors did his best, the patient's recovery was slow.
. g4 e" |5 }* l2 ~6 I3 [4 F        尽管医生竭力医治,但病人恢复缓慢。
0 L+ e6 q; h# n545. On Christmas Day, the man still had his right leg in plaster.7 F% r, r, c- b) n  h2 U
        圣诞节那天,他的右腿还上着石膏,3 O, u2 S- M9 q& w/ U8 J$ z
546. He spent a miserable day in bed thinking of all the fun he was missing.1 e; |4 K$ L# L. k6 y' u5 {7 W* z0 b
        他在床上郁郁不乐地躺了一天,想着他错过的种种欢乐。6 q8 x6 s7 m! B& H: m9 c9 ~8 P
547. The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good." k0 v! F+ L% e3 \. T
        然而,第二天,医生安慰他说,出院欢度新年的可能性还是很大的,
# o; N$ @8 S: M& _548. The man took heart and, sure enough, on New Years' Eve he was able to hobble along to a party.. q" g! L5 L3 [- q. \( }% v
        那人听后振作了精神。果然,除夕时他可以一瘸一拐地去参加晚会了。1 L1 M5 O. I9 C( e% X% k0 [$ |
549. To compensate for his unpleasant experiences in hospital, the man drank a little more than was good for him.
+ E$ c& Y4 m5 X+ \        为了补偿住院这一段不愉快的经历,那人喝得稍许多了一点。
2 n1 z: f3 R  [, {$ ?# D9 e550. In the process, he enjoyed himself thoroughly and kept telling everybody how much he hated hospitals.
( V) ?  ]) o2 t; c9 m7 H- V% P        在晚会上他尽情娱乐,一再告诉大家他是多么讨厌医院。) c; f" T$ ~( e6 g
551. He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.
" f6 U2 Q( I- l- x& W        晚会结束时,他嘴里还在嘟哝着医院的事,突然踩到一块冰上滑倒了,摔断了左腿。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 16:22 , Processed in 0.189152 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表