 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵* }2 c) @3 s$ q) |$ q8 h/ \. v
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour. e2 B) v/ B9 J' E R! u
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。# j$ g) t# ~0 b! x; P1 i, G) q
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board7 f8 M5 A: \3 G" F0 i
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
1 I, O) Z+ _# l3 K5 ]510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.. e. }( h2 @+ u
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
+ s' A. C* K6 J511. It was difficult not to be tempted.
; ?' D+ ?7 V$ W6 y: h" o 要想不为这些东西所动心是很困难的。
, Y' Z4 A5 s- Q' i$ y# y4 A, \512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
. W* }4 z6 c$ j$ z 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,5 d! w+ \2 `$ O* x( u4 {' X
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
5 G, |8 q8 f# W/ S! r 但我打定主意上岸之前什么也不买。
+ a0 R; I! \4 m0 r; w514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
( K6 J/ d3 `' m7 f" z, ^# c 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。0 n# m$ d1 j: Q" `* \" e p
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.+ ~& k5 C4 t4 L' B* ~
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。( g4 k. a# o- b' d
516. Some of them were as big as marbles.0 [) Y- C! o6 B$ v9 U
有的钻石像玻璃球那么大。; q; l3 j' }3 x
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
1 N: u( }1 C% U 那人竭力想证明那钻石是真货。, t/ k5 d5 ]! I! U6 e9 I, v4 i
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.+ U3 z: f( u' M2 t7 G
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
5 l- d- D' Y3 J P3 Z519. It took me over half an hour to get rid of him.+ W$ H+ v+ Q5 D+ p. a
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
0 n. h- @8 m" Y/ Y2 w+ s7 d520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
3 l; t: K4 K0 B2 N% C 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
3 ~3 B/ ^$ a$ |2 ^3 z521. I examined one of the pens closely.
" ?5 j; C. z- C/ |/ S6 } 我仔细察看了一枝钢笔," P/ F0 d0 J! B- r. {$ n; t; r
522. It certainly looked genuine." ?6 H5 E. l* |0 x" l! M- @ N( f( A5 r
那看上去确实不假,
% z+ \+ c$ t2 f6 A" U0 u523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.9 J1 G- v# m C* L% }4 ?7 B r
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
7 ]9 `# j1 o7 Z) [, M! |524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
5 [' @( ^# Z* k- G. B 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。; `2 v7 i8 p8 H% V3 K3 _
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
. P. F. T6 g1 S% J; W 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
0 q4 B. q. q! [526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
" z. k7 j. C5 C0 l8 v2 G 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。# M5 a& |7 z: f7 s% h
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
& [8 H' z/ q; T. m, _/ Y 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
( k+ h/ N$ b* r* Z528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
" Z! p: f2 ^# }7 D 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
2 N' [! D. D0 ^- ^& M' O529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!! z. L7 F! K# k9 V8 W$ d$ [+ {
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|